Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Svart Skauf 20VIII

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Svartr á Hofstöðum, Skaufhala bálkr 20’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 968.

Svartr á HofstöðumSkaufhala bálkr
192021

var ‘happened’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

Close

í ‘this’

(not checked:)
í (prep.): in, into

notes

[1] í morgin ‘this morning’: All earlier eds omit the prep. í lit. ‘in’ against both mss. Í morgun ‘this morning’ (Rask87ˣ) is also possible.

Close

morgin ‘morning’

(not checked:)
morginn (noun m.; °morgins, dat. morgni; morgnar): morning

[1] morgin: morgun Rask87ˣ

notes

[1] í morgin ‘this morning’: All earlier eds omit the prep. í lit. ‘in’ against both mss. Í morgun ‘this morning’ (Rask87ˣ) is also possible.

Close

þá ‘when’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

heiman ‘out’

(not checked:)
heiman (adv.): from home

[2] heiman fór: fór heiman Rask87ˣ

notes

[2] heiman ‘out’: Heiman usually denotes motion away from home, but in this instance the word may have had the meaning ‘home’ rather than ‘from home’ (see Þorsteinn Þ. Víglundsson and Eigil Lehmann 1967: heiman).

Close

fór ‘was’

(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel

[2] heiman fór: fór heiman Rask87ˣ

Close

hafða ‘had’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

mier ‘for myself’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[3] mier: om. Rask87ˣ

Close

bráðir ‘meat’

(not checked:)
1. bráð (noun f.): meat

Close

bundið ‘tied up’

(not checked:)
binda (verb; °bindr; batt/bant(cf. [$332$]), bundu; bundinn): bind, tie

[5] bundið: batt eg mier Rask87ˣ

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

bak ‘back’

(not checked:)
bak (noun n.; °-s; *-): back

[6] bak mier lagðan: bakið lagði Rask87ˣ

Close

mier ‘my’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[6] bak mier lagðan: bakið lagði Rask87ˣ

Close

lagðan ‘put’

(not checked:)
leggja (verb): put, lay

[6] bak mier lagðan: bakið lagði Rask87ˣ

Close

hugðumz ‘I intended’

(not checked:)
2. hyggja (verb): think, consider

[7] hugðumz: hugði Rask87ˣ

notes

[7] hugðumz ‘I intended’: Hugði ‘thought’ (Rask87ˣ) is possible, but looks like a simplification.

Close

heim ‘home’

(not checked:)
heim (adv.): home, back

Close

flytja ‘to bring’

(not checked:)
flytja (verb): convey, move

Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

bygða ‘the settlements’

(not checked:)
byggð (noun f.; °-ar; -ir): dwelling, settlement

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[2]: The Rask87ˣ variant of this line, þá eg fór heiman is also possible. — [5-6]: Rask87ˣ provides the reading eg batt mier bagga og lagði á bakið ‘I tied my bag up and put it on [my] back’, which also makes good metrical and syntactic sense.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.