Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Svart Skauf 20VIII

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Svartr á Hofstöðum, Skaufhala bálkr 20’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 968.

Svartr á HofstöðumSkaufhala bálkr
192021

text and translation

‘Það var í morgin,         þá eg heiman fór;
hafða eg feingið mier         feitar bráðir,
bundið bagga         og á bak mier lagðan;
hugðumz heim flytja         hann til bygða.

‘Það var í morgin, þá eg fór heiman; eg hafða feingið mier feitar bráðir, bundið bagga og lagðan á bak mier; hugðumz flytja hann heim til bygða.
 
‘‘It happened this morning, when I was out; I had obtained fat meat for myself, tied up a bag and put it on my back; I intended to bring it home to the settlements.

notes and context

[2]: The Rask87ˣ variant of this line, þá eg fór heiman is also possible. — [5-6]: Rask87ˣ provides the reading eg batt mier bagga og lagði á bakið ‘I tied my bag up and put it on [my] back’, which also makes good metrical and syntactic sense.

readings

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Kölbing 1876, 244, Jón Þorkelsson 1888, 232, CPB II, 383, Jón Þorkelsson 1922-7, 156, Páll Eggert Ólason 1947, 63.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.