Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þul Sjóvar 1III

Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Sjóvar heiti 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 833.

Anonymous ÞulurSjóvar heiti
12

Sær ‘Sea’

(not checked:)
sjór (noun m.): sea

[1] Sær: ‘[…]ærr’ B, ‘Særr’ 744ˣ

notes

[1] sær, sílægja ‘sea, ever-lying one’: The same pair of heiti from ‘the language of men’ and ‘the language of gods’ opens the list of the sea-names in Alv 24/1-2 (NK 127) Sær heitir með mǫnnom, | enn sílægia með goðom ‘It is called sær among men and sílægja among the gods’, but the latter name is not found elsewhere. Presumably, the word is a euphemism and most likely means ‘one ever-lying still’, from - ‘ever’ (intensifying prefix) and the strong verb liggja ‘lie’ (cf. AEW: silægja; Meissner 1924, 136), alternatively interpreted as sil-ægja, from sil ‘slowly flowing water’ and ægir ‘sea’. Cf. also Shetland Norn sjologa ‘mist lying over the sea’ (< *sjá-lægja lit. ‘sea-lying’); however, in compounds sjór/sær never occurs as si-/sí- (see Kommentar III, 352-3).

Close

sílægja ‘ever-lying one’

(not checked:)
sílægja (noun f.)

[1] sílægja: ‘[…]ía’ B, ‘býlgia’ 744ˣ

notes

[1] sær, sílægja ‘sea, ever-lying one’: The same pair of heiti from ‘the language of men’ and ‘the language of gods’ opens the list of the sea-names in Alv 24/1-2 (NK 127) Sær heitir með mǫnnom, | enn sílægia með goðom ‘It is called sær among men and sílægja among the gods’, but the latter name is not found elsewhere. Presumably, the word is a euphemism and most likely means ‘one ever-lying still’, from - ‘ever’ (intensifying prefix) and the strong verb liggja ‘lie’ (cf. AEW: silægja; Meissner 1924, 136), alternatively interpreted as sil-ægja, from sil ‘slowly flowing water’ and ægir ‘sea’. Cf. also Shetland Norn sjologa ‘mist lying over the sea’ (< *sjá-lægja lit. ‘sea-lying’); however, in compounds sjór/sær never occurs as si-/sí- (see Kommentar III, 352-3).

Close

salt ‘salt’

(not checked:)
salt (noun n.; °-s): sea, salt

Close

ægir ‘the main’

(not checked:)
Ægir (noun m.): Ægir, sea

notes

[2] ægir (m.) ‘the main’: This heiti for ‘sea’ is also the name of the personification of the sea, the sea-giant Ægir, in Old Norse myth (see Note to st. 4 [All] and Introduction to Þul Waves).

Close

haf ‘ocean’

(not checked:)
haf (noun n.; °-s; *-): sea

Close

lǫgr ‘liquid’

(not checked:)
lǫgr (noun m.; °lagar, dat. legi): sea

Close

sumr ‘the swim’

(not checked:)
1. sumr (noun m.)

[3] sumr: ‘somr’ Tˣ, ‘sum[…]’ B, sumr 744ˣ

notes

[3] sumr (m.) ‘the swim’: A hap. leg. Perhaps from the strong verb svimma ‘swim’ (cf.  New Norw. sum ‘swam’, Shetland Norn sum ‘flood, swimming’), or else related to ODan. sum ‘quiet’ (see AEW: sumr; ÍO: sum(u)r 1). If the latter, sumr would mean ‘calm one’ (cf. sílægja ‘ever-lying one’, l. 1 above and the next heiti, lœgir ‘calm one’, derived from the strong verb liggja ‘lie’).

Close

lœgir ‘calm one’

(not checked:)
lœgir (noun m.): sea

[3] lœgir: ‘[…]ir’ B, ‘le᷎gir’ 744ˣ

Close

lagastafr ‘waters’ foundation’

(not checked:)
lagastafr (noun m.)

[4] lagastafr: so A, ‘lꜹgr stop’ R, ‘laugr stop’ Tˣ, ‘stop’ C, lagstafr B

notes

[4] lagastafr (m.) ‘waters’ foundation’: In R and this obscure cpd is treated as two words, lǫgr and ‘stop’ which must be incorrect, since lagastafr is also known from Alv 24/5 and 32/5 (NK 127, 129), where it is given as a name for both ‘sea’ and ‘barley’ (bygg) in the language of the elves (álfar). This polysemy is difficult to understand, and it has been suggested that the name possibly refers to the components of beer prepared from water and barley, and hence means ‘water/drink-substance’ (from lǫgr ‘liquid’ and stafr ‘substance’; Güntert 1921, 147-8). However, stafr never occurs in this sense. Thus the meaning is perhaps rather ‘liquid-foundation’, referring to the sea as a source of all sorts of water (Grundlage der Flüssigkeiten; see Kommentar III, 353-6 for a detailed discussion of this heiti).

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

vágr ‘bay’

(not checked:)
vágr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): sea, wave

[4] vágr: corrected from vargr above the line Tˣ, vǫgr B

Close

gjallr ‘clamouring one’

(not checked:)
1. gjallr (noun m.)

[5] gjallr: gjaldr A, B

notes

[5] gjallr (m.) ‘clamouring one’: As a term for ‘sea’ the heiti does not occur elsewhere, but it is also mentioned in Þul Skjaldar 2/1 and Þul Sverða 1/6.

Close

gnap ‘towering one’

(not checked:)
gnap (noun n.): towering

[5] gnap: gnap gap A, ‘gna[…] gap’ B, ‘gnap gap’ 744ˣ

Close

geimi ‘extensive one’

(not checked:)
geimi (noun m.): ocean

Close

gnarr ‘murmurer’

(not checked:)
gnarr (noun n.)

[6] gnarr: gnár C, ‘gna[…]’ B, gnarr 744ˣ

notes

[6] gnarr (m.) ‘murmurer’: A hap. leg., cf. New Norw. gnarr ‘cold gust’ (LP: gnarr; AEW: gnarr). For the meaning ‘murmurer’, see AEW: gnerr. Finnur Jónsson (Skj B) adopts the C variant gnár ‘rising, towering one’ (see ÍO: -gnár).

Close

svífr ‘rocker’

(not checked:)
svífr (noun m.)

[6] svífr: svipr C

notes

[6] svífr (m.) ‘rocker’: A hap. leg. derived from the strong verb svífa ‘drift’ (LP: svífr translated as den bølgende ‘the rocking one’).

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[6] ok: om. Tˣ, C

Close

marr ‘mere’

(not checked:)
1. marr (noun m.): sea

[6] marr: mar Tˣ, B

Close

súgr ‘sucker’

(not checked:)
súgr (noun m.): [sucking]

Close

sog ‘sucking one’

(not checked:)
sog (noun n.; °; sagir): [keels, sea]

[7] sog sami: so C, A, ‘sogsami’ R, Tˣ, ‘sogsa[…]e’ B, ‘sogsame’ 744ˣ

notes

[7] sog, sami ‘sucking one, unchanging one’: So C, A. These heiti are given as one word in mss R and and B (744ˣ). For sog n., cf. aðsog and útsog ‘inrush and outsuck of the surf’ (CVC: sog), from the strong verb súga ‘suck’. Sami m. is a hap. leg. which most likely means ‘unchanging one’ (from the adj. samr ‘same’; cf. inn sami ‘the same’).

Close

sami ‘unchanging one’

(not checked:)
2. sami (noun m.)

[7] sog sami: so C, A, ‘sogsami’ R, Tˣ, ‘sogsa[…]e’ B, ‘sogsame’ 744ˣ

notes

[7] sog, sami ‘sucking one, unchanging one’: So C, A. These heiti are given as one word in mss R and and B (744ˣ). For sog n., cf. aðsog and útsog ‘inrush and outsuck of the surf’ (CVC: sog), from the strong verb súga ‘suck’. Sami m. is a hap. leg. which most likely means ‘unchanging one’ (from the adj. samr ‘same’; cf. inn sami ‘the same’).

Close

svelgr ‘swallower’

(not checked:)
svelgr (noun m.; °-s, dat. -; dat. -jum): swallower

notes

[8] svelgr (m.) ‘swallower’: Perhaps a whirlpool or current (= rǫst ‘current’; the next heiti), but the word does not occur in poetry as a sea-heiti. See also Þul Sverða 9/6.

Close

rǫst ‘current’

(not checked:)
2. rǫst (noun f.; °; gen. rasta): current

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[8] ok: om.

Close

fjǫrðr ‘fjord’

(not checked:)
fjǫrðr (noun m.): fjord

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.