Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Morg 1III

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Anonymous Poems, Morginsól 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 510.

Anonymous PoemsMorginsól1

Hefka ‘I do not’

(not checked:)
hafa (verb): have

notes

[1] hefka ‘I do not raise’: With Kock (NN §2809) understood as the 1st pers. sg. pres. indic. of hefja ‘to raise, lift’ with suffixed negative particle -a, rather than the 1st pers. sg. pres. indic. of hafa ‘to have’ (so Skj B).

Close

opt ‘often’

(not checked:)
opt (adv.): often

Close

enn ‘yet’

(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again

notes

[1] enn ‘yet’: Finnur Jónsson understands W’s ‘enn’ as = en ‘but, and’. This edn, with Kock (Skald), understands an intercalary clause which is contrastive in sense from that of the main statement of the helmingr; the poet cannot keep his eyes off the woman, yet he acknowledges that she leads a good life, i.e. she is not being sexually provocative but cannot avoid attracting men’s attention because she is so beautiful.

Close

ævi ‘life’

(not checked:)
ævi (noun f.; °-/-ar): life

Close

fljóðs ‘of the woman’

(not checked:)
fljóð (noun n.): woman

Close

lofa ‘praise’

(not checked:)
lofa (verb): praise, permit

Close

góða ‘the good’

(not checked:)
góðr (adj.): good

Close

enni ‘forehead’

(not checked:)
enni (noun n.; °-s; -): forehead, brow < ennileiptr (noun n.): forehead-lightning

kennings

ennileiptr
‘forehead lightning ’
   = EYE

forehead lightning → EYE
Close

leiptr ‘lightning’

(not checked:)
2. leiptr (noun f.): lightning < ennileiptr (noun n.): forehead-lightning

kennings

ennileiptr
‘forehead lightning ’
   = EYE

forehead lightning → EYE
Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

unnar ‘of the wave’

(not checked:)
2. unnr (noun f.): wave

kennings

unnar eldspǫng
‘the fire-shard of the wave’
   = WOMAN

the fire of the wave → GOLD
the shard of the GOLD → WOMAN
Close

unnar ‘of the wave’

(not checked:)
2. unnr (noun f.): wave

kennings

unnar eldspǫng
‘the fire-shard of the wave’
   = WOMAN

the fire of the wave → GOLD
the shard of the GOLD → WOMAN
Close

eld ‘of the fire’

(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar): fire < eldspǫng (noun f.)

kennings

unnar eldspǫng
‘the fire-shard of the wave’
   = WOMAN

the fire of the wave → GOLD
the shard of the GOLD → WOMAN
Close

eld ‘of the fire’

(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹‰(1993) 24v²⁴); -ar): fire < eldspǫng (noun f.)

kennings

unnar eldspǫng
‘the fire-shard of the wave’
   = WOMAN

the fire of the wave → GOLD
the shard of the GOLD → WOMAN
Close

spǫng ‘the shard’

(not checked:)
spǫng (noun f.; °spangar/spengr; spengr): clasp < eldspǫng (noun f.)

kennings

unnar eldspǫng
‘the fire-shard of the wave’
   = WOMAN

the fire of the wave → GOLD
the shard of the GOLD → WOMAN
Close

lǫngum ‘the live-long’

(not checked:)
langr (adj.; °compar. lengri, superl. lengstr): long

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

This helmingr is quoted among stanzas that are extant only in ms. W of SnE (Skm) to illustrate kennings for the eyes. It is introduced there by the statement: Svá segir í Morginsól ‘Thus it says in Morginsól’ (so also 2368ˣ).

The poem’s title, Morginsól ‘Morning Sun’, may well be a metaphor for the beautiful woman the poet loves. Alternatively, it is possible that images comparing the woman to heavenly bodies and weather phenomena may have been a special feature of the poem. Too little of it survives to allow us to comprehend the semantic force of the title.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.