Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Ketils saga hœngs 10 (Gusi finnakonungr, Lausavísur 5)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 560.
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
(not checked:)
3. eigi (adv.): not
(not checked:)
1. gulli (noun m.): [gold]
(not checked:)
ger- ((prefix)): [eager] < gǫrsemi (noun f.): costly thing, treasure
(not checked:)
-semi (noun f.): [carnal] < gǫrsemi (noun f.): costly thing, treasure
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
3. heill (adj.; °heilan; compar. heilli, superl. -astr/-str): healthy, hale, hail
(not checked:)
2. heima (adv.): at home
(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide
(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
bani (noun m.; °-a; -ar): death, killer
(not checked:)
bráðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): quick(ly)
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
hǫnd (noun f.; °handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)): hand
[6] höndum: ‘hondum’ corrected from ‘hondu’ 471
(not checked:)
3. ef (conj.): if
(not checked:)
1. vit (noun n.; °-s; -): wisdom, wit; visit
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
(not checked:)
úti (adv.): out, outdoors, out at sea, abroad
(not checked:)
oddr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): point of weapon
[8] leika oddum ‘play with weapon-points’: A circumlocution for ‘do battle’ (cf. LP: 3. leika: 1-2); the noun oddr ‘point (of a weapon)’ is used as a synecdoche for the whole weapon (arrow, spear).
(not checked:)
3. leika (verb): play
[8] leika oddum ‘play with weapon-points’: A circumlocution for ‘do battle’ (cf. LP: 3. leika: 1-2); the noun oddr ‘point (of a weapon)’ is used as a synecdoche for the whole weapon (arrow, spear).
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
This stanza is introduced by the words Gusi kvað ‘Gusi said’ (343a) or Gusir kvað vísu ‘Gusir spoke a stanza’ (471) right after the end of Ket 9.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.