Gusi Lv 3VIII (Ket 6)
Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Ketils saga hœngs 6 (Gusi finnakonungr, Lausavísur 3)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 557.
Hverr er á öndrum öndverðan dag
gjarn til gunnar í grimmum hug?
Vit skulum freista flein at rjóða
hvárr at öðrum, nema hugr bili.
Hverr er á öndrum öndverðan dag, gjarn til gunnar í grimmum hug? Vit skulum freista at rjóða flein hvárr at öðrum, nema hugr bili.
Who is that on skis in the first part of the day, eager for battle in a hostile frame of mind? We two must try to redden the javelin, each on the other, unless our courage fails.
Mss: 343a(55v) (Ket)
Editions: Skj AII, 280, Skj BII, 301, Skald II, 159, FF §42; FSN 2, 120, FSGJ 2, 161, Anderson 1990, 48, 433-4; Edd. Min. 78.
Context: In this stanza Gusi asks Ketill a second time who he is; it is introduced in 343a by the words: Gusir kvað vísu ‘Gusir spoke a stanza’. Ket 6-11, comprising Gusi Lv 3-5, alternating with Keth Lv 4-6, follow immediately one after the other with only speaker designations (Ketill / Gusir kvað) between one stanza and the next.
Notes: [All]: This stanza and Keth Lv 4 (Ket 7) are missing from 471, supporting the possibility, first argued in Edd. Min. lxxii, that they are doublets of Gusi Lv 2 (Ket 4) and Keth Lv 3 (Ket 5). — [1-2]: The words öndrum and öndverðan alliterate and rhyme with one another. — [3] gjarn til gunnar ‘eager for battle’: This alliterative expression occurs elsewhere in Old Norse poetry, albeit without the prep. til; cf. Ǫrv 7/3, Hálf 36/7 and HHund I 34/7. — [5-7]: I.e. ‘we should try to kill one another’. The expression at rjóða flein ‘redden the javelin’ (or any sharp-pointed weapon, cf. LP: fleinn) belongs to a very common kind of circumlocution meaning ‘do battle, kill’ (cf. LP: rjóða 2) and is used in GOdds Lv 5/3IV. It is possible, however, that fleinn here refers specifically to an arrow, as Gusi was famous for his ownership of three magic arrows (see Note to Ket 27/1, 3 below).
References
- Bibliography
- FSN = Rafn, Carl Christian, ed. 1829-30. Fornaldar sögur nordrlanda. 3 vols. Copenhagen: Popp.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
- FSGJ = Guðni Jónsson, ed. 1954. Fornaldar sögur norðurlanda. 4 vols. [Reykjavík]: Íslendingasagnaútgáfan.
- Edd. Min. = Heusler, Andreas and Wilhelm Ranisch, eds. 1903. Eddica Minora: Dichtungen eddischer Art aus den Fornaldarsögur und anderen Prosawerken. Dortmund: Ruhfus. Rpt. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
- Anderson, Sarah M. 1990. ‘The Textual Transmission of Two Fornaldarsögur: Ketils saga høings and Gríms saga loðinkinna’. Ph.D. thesis. Cornell University…
- FF = Kock, Ernst Albin. 1922. Fornjermansk forskning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 18:1. Lund: Gleerup.
- Internal references
- Not published: do not cite ()
- Not published: do not cite (GOdds Lv 5IV)
- Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 36 (Innsteinn Gunnlaðarson, Innsteinskviða 16)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 333.
- Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Ketils saga hœngs 27 (Forað, Lausavísur 6)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 579.
- Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Ketils saga hœngs 4 (Gusi finnakonungr, Lausavísur 2)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 555.
- Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Ketils saga hœngs 6 (Gusi finnakonungr, Lausavísur 3)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 557.
- Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Ketils saga hœngs 5 (Ketill hœngr, Lausavísur 3)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 556.
- Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Ketils saga hœngs 7 (Ketill hœngr, Lausavísur 4)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 558.
- Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 7 (Ǫrvar-Oddr, Lausavísur 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 819.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.