Keth Lv 4VIII (Ket 7)
Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Ketils saga hœngs 7 (Ketill hœngr, Lausavísur 4)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 558.
Hæng kalla mik hálfu nafni;
mun ek veita þér viðnám heðan.
Skaltu víst vita, áðr vit skiljum,
at búkörlum bíta örvar.
Kalla mik Hæng hálfu nafni; ek mun veita þér viðnám heðan. Skaltu víst vita, áðr vit skiljum, at örvar bíta búkörlum.
They call me Hœngr (‘Salmon’) as half [of my] name; I will offer you resistance from here. You shall certainly know, before we two part, that arrows bite farmers.
Mss: 343a(55v) (Ket)
Editions: Skj AII, 280, Skj BII, 302, Skald II, 159; FSN 2, 120, FSGJ 2, 162, Anderson 1990, 48, 434; Edd. Min. 78.
Context: Ketill identifies himself a second time. The stanza is introduced with the words: Ketill kvað ‘Ketill said’ immediately after Ket 6.
Notes: [1] Hæng ‘Hœngr ("Salmon")’: See Note to Ket 1/1. — [3-4] ek mun veita þér viðnám heðan ‘I will offer you resistance from here’: I.e. ‘standing here’: The expression veita við[r]nám ‘offer resistance’ occurs in HǫrðG Lv 8/5V (Harð 15) and in prose texts (Fritzner: viðrnám). — [7] búkörlum ‘farmers’: Ketill insults Gusi, who earlier calls himself the ruler of the noble Saami (cf. Ket 3b), by referring to him as a common farmer of low status (búkarl). — [8] örvar bíta ‘arrows bite’: The use of the verb bíta to describe the effect of a weapon on an opponent is very common in Old Norse poetry and prose (cf. LP: bíta; ONP: bíta 4).
References
- Bibliography
- FSN = Rafn, Carl Christian, ed. 1829-30. Fornaldar sögur nordrlanda. 3 vols. Copenhagen: Popp.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
- Fritzner = Fritzner, Johan. 1883-96. Ordbog over det gamle norske sprog. 3 vols. Kristiania (Oslo): Den norske forlagsforening. 4th edn. Rpt. 1973. Oslo etc.: Universitetsforlaget.
- ONP = Degnbol, Helle et al., eds. 1989-. A Dictionary of Old Norse Prose / Ordbog over det norrøne prosasprog. 1-. Copenhagen: The Arnamagnæan Commission.
- FSGJ = Guðni Jónsson, ed. 1954. Fornaldar sögur norðurlanda. 4 vols. [Reykjavík]: Íslendingasagnaútgáfan.
- Edd. Min. = Heusler, Andreas and Wilhelm Ranisch, eds. 1903. Eddica Minora: Dichtungen eddischer Art aus den Fornaldarsögur und anderen Prosawerken. Dortmund: Ruhfus. Rpt. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
- Anderson, Sarah M. 1990. ‘The Textual Transmission of Two Fornaldarsögur: Ketils saga høings and Gríms saga loðinkinna’. Ph.D. thesis. Cornell University…
- Internal references
- Margaret Clunies Ross (ed.) 2022, ‘Harðar saga 15 (Hǫrðr Grímkelsson, Lausavísur 8)’ in Margaret Clunies Ross, Kari Ellen Gade and Tarrin Wills (eds), Poetry in Sagas of Icelanders. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 5. Turnhout: Brepols, p. 938.
- Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Ketils saga hœngs 1 (Brúni, Lausavísa 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 551.
- Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Ketils saga hœngs 6 (Gusi finnakonungr, Lausavísur 3)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 557.
- Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Ketils saga hœngs 3 (Gusi finnakonungr, Lausavísur 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 554.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.