ǪrvOdd Lv 1VIII (Ǫrv 7)
Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 7 (Ǫrvar-Oddr, Lausavísur 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 819.
Menn sé ek ganga frá Munarvágum,
gunnar gjarna í grám serkjum.
Þeir hafa reiðir rómu háða;
eru okkur skip auð á ströndu.
Ek sé menn ganga frá Munarvágum, gjarna gunnar í grám serkjum. Reiðir hafa þeir háða rómu; skip okkur eru auð á ströndu.
I see men proceeding from Munarvágar, eager for a fight in grey mail-coats. Angry, they have fought a battle; our ships are empty on the beach.
Mss: 344a(16v), 343a(67v), 471(74r), 173ˣ(35v) (Ǫrv)
Readings:  Munarvágum: ‘minne vógum’ 173ˣ  gunnar: gumnar 471  auð á ströndu: á ströndu niðri 173ˣ
Editions: Skj AII, 290-1, Skj BII, 311, Skald II, 165; Ǫrv 1888, 98, Ǫrv 1892, 52-3, FSGJ 2, 253; Edd. Min. 62.
Context: This stanza is
spoken by Oddr, according to the saga, and is introduced by the following prose
sentence: Þá sér Oddr hvar þeir ganga berserkirnir, ok varð honum ljóð á
munni ‘Then Oddr sees where
the band of berserks is walking, and a song came to his lips’.
Notes:  frá Munarvágum ‘from Munarvágar’: According to the prose of Ǫrv immediately preceding the Samsø stanzas (Ǫrv 1888, 94), this is the name of some inlets or creeks on Samsø where Oddr and Hjálmarr found anchorage for their ships while they repaired them. The name is also recorded in the sg. in the prose of Heiðr (see Heiðr 1924, 9, 10, 96, 104, 105; Heiðr 1960, 5 and n. a); for variant spellings in Una- or Unnar- cf. HHund I 31/2. That the Munar- form is correct is confirmed by alliteration (cf. Heiðr 1924, lxviii). It is also found in Herv Lv 10/8 (Heiðr 27). The first element of the name possibly derives from munr ‘desire, love’.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- FSGJ = Guðni Jónsson, ed. 1954. Fornaldar sögur norðurlanda. 4 vols. [Reykjavík]: Íslendingasagnaútgáfan.
- Edd. Min. = Heusler, Andreas and Wilhelm Ranisch, eds. 1903. Eddica Minora: Dichtungen eddischer Art aus den Fornaldarsögur und anderen Prosawerken. Dortmund: Ruhfus. Rpt. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
- Heiðr 1924 = Jón Helgason, ed. 1924. Heiðreks saga. Hervarar saga ok Heiðreks konungs. SUGNL 48. Copenhagen: Jørgensen.
- Ǫrv 1888 = Boer, R. C., ed. 1888. Ǫrvar-Odds saga. Leiden: Brill.
- Heiðr 1960 = Tolkien, Christopher, ed. and trans. 1960. Saga Heiðreks konungs ins vitra / The Saga of King Heidrek the Wise. Nelson Icelandic Texts. London etc.: Nelson.
- Ǫrv 1892 = Boer, R. C., ed. 1892a. Ǫrvar-Odds saga. Altnordische Saga-Bibliothek 2. Halle: Niemayer.
- Internal references
- 2017, ‘ Anonymous, Hervarar saga ok Heiðreks’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 367. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=23> (accessed 26 September 2021)
- 2017, ‘ Anonymous, Ǫrvar-Odds saga’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 804. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=35> (accessed 26 September 2021)
- Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 74 (Gestumblindi, Heiðreks gátur 27)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 441.
- Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 27 (Hervǫr, Lausavísur 10)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 388.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.