Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Hjþ Lv 13VIII (HjǪ 37)

Richard L. Harris (ed.) 2017, ‘Hjálmþés saga ok Ǫlvis 37 (Hjálmþér Ingason, Lausavísur 13)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 528.

Hjálmþér IngasonLausavísur
121314

Ungr ‘young’

(not checked:)
ungr (adj.): young

Close

ek ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

notes

[All]: The text of the second helmingr in 109a IIIˣ and in the original text of papp6ˣ is defective. There are only three, rather than four, verse lines and the lines themselves are unmetrical. On the other hand, the text of the second helmingr in ÍBR5ˣ is largely metrical, and has been taken as the base ms. for ll. 5-8 of this stanza. All mss are in agreement on ll. 1-4. All previous eds, with the exception of Valdimar Ásmundarson (1885-9) and HjǪ 1970, which use the ÍBR5ˣ text, have presented a text of ll. 5-8 based on the later alterations to the text of papp6ˣ, which are of unknown origin. This text is printed below: [[ALT]] Translation: that suited very well the wise prince, the well-born heroes and the ruler’s troop. Skj B and Skald have sveinum ‘youths’ instead of liði ‘troop’ in l. 8, but other eds retain liði.

Close

heima ‘at home’

(not checked:)
2. heima (adv.): at home

notes

[All]: The wording of the first helmingr echoes the opening line of the previous stanza Harðr muntu heima ‘You must be tough at home’ and the wording of HjǪ 33/8, at skapi mínu ‘to my mind’. As such it must be considered deliberately provocative. Line 1 is the same as Ket 22/1.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

öllu ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

[2] öllu: so papp6ˣ, ÍBR5ˣ, ‘ollu’ or ‘allu’ 109a IIIˣ

Close

skipaði ‘marshalled’

(not checked:)
1. skipa (verb): change, place

Close

skatna ‘of men’

(not checked:)
skati (noun m.; °-a; -nar): chieftan, prince

Close

liði ‘the host’

(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop

Close

at ‘according to’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

skapi ‘mind’

(not checked:)
1. skap (noun n.; °-s; *-): mind, fate

Close

mínu ‘my’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

Close

Gerði ‘’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

[5] Gerði: gegndi papp6ˣ

Close

hugnaz ‘pleased’

(not checked:)
hugna (verb): please

[5] hugnaz: so ÍBR5ˣ, harðla vel 109a IIIˣ, full vel corrected from harla vel in another hand papp6ˣ

Close

alt ‘All’

(not checked:)
allr (adj.): all

[6] alt harla vel: so ÍBR5ˣ, fylkir vís with vís added above the line in scribal hand 109a IIIˣ, ‘fylkers’ corrected from ‘fylkers velbornum’ papp6ˣ

Close

harla ‘very’

(not checked:)
harðla (adv.): very, highly, greatly

[6] alt harla vel: so ÍBR5ˣ, fylkir vís with vís added above the line in scribal hand 109a IIIˣ, ‘fylkers’ corrected from ‘fylkers velbornum’ papp6ˣ

Close

vel ‘well’

(not checked:)
vel (adv.): well, very

[6] alt harla vel: so ÍBR5ˣ, fylkir vís with vís added above the line in scribal hand 109a IIIˣ, ‘fylkers’ corrected from ‘fylkers velbornum’ papp6ˣ

Close

fylki ‘leader’

(not checked:)
fylkir (noun m.): leader

[7, 8] fylki vísum ok velbornum sveinum: so ÍBR5ˣ, velbornum sveinum 109a IIIˣ, sveinum with brögnum velbornum ok buþlungs liþi written above the line in another hand papp6ˣ

Close

vísum ‘the wise’

(not checked:)
1. víss (adj.): wise, certain(ly)

[7, 8] fylki vísum ok velbornum sveinum: so ÍBR5ˣ, velbornum sveinum 109a IIIˣ, sveinum with brögnum velbornum ok buþlungs liþi written above the line in another hand papp6ˣ

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[7, 8] fylki vísum ok velbornum sveinum: so ÍBR5ˣ, velbornum sveinum 109a IIIˣ, sveinum with brögnum velbornum ok buþlungs liþi written above the line in another hand papp6ˣ

Close

velbornum ‘the well-born’

(not checked:)
velborinn (adj./verb p.p.): [well-born]

[7, 8] fylki vísum ok velbornum sveinum: so ÍBR5ˣ, velbornum sveinum 109a IIIˣ, sveinum with brögnum velbornum ok buþlungs liþi written above the line in another hand papp6ˣ

Close

sveinum ‘youths’

(not checked:)
sveinn (noun m.; °sveins; sveinar): boy, servant, attendant

[7, 8] fylki vísum ok velbornum sveinum: so ÍBR5ˣ, velbornum sveinum 109a IIIˣ, sveinum with brögnum velbornum ok buþlungs liþi written above the line in another hand papp6ˣ

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Hjálmþér assures Hundingi that he was used to having his way because of the respect he commanded back home.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.