Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

AngH Lv 1VIII (Heiðr 93)

Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 93 (Angantýr Heiðreksson, Lausavísur 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 462.

Angantýr HeiðrekssonLausavísur
12

Hlöðr ‘Hlǫðr’

(not checked:)
Hlǫðr (noun m.): Hlǫðr

Close

Heiðreks ‘of Heiðrekr’

(not checked:)
Heiðrekr (noun m.): Heiðrekr

Close

arfi ‘heir’

(not checked:)
arfi (noun m.; °-a; -ar): heir, heiress

[2] arfi: ‘fedurz’ corrected from ‘feduz’ in another hand R715ˣ

notes

[2] arfi ‘heir’: The ms. reading is assumed to be intended to be föðurs ‘father’s’ (Skj A; Heiðr 1672), but that reading would not make sense, since Hlǫðr is Heiðrekr’s son, not the other way round. NK and ÍF Edd. emend the line to Heiðreki fœddr ‘born of Heiðrekr’. The emendation followed here, proposed in Skj B and taken up in Skald and Heiðr 1960, is taken from Anon (Heiðr) 8/2 (Heiðr 89); cf. Anon (Heiðr) 10/2 (Heiðr 91) and Note.

Close

minn ‘my’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

Close

á ‘to’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

bekk ‘on the bench’

(not checked:)
1. bekkr (noun m.; °-jar/-s, dat. -/-i; -ir): bench

Close

sitja ‘sit’

(not checked:)
sitja (verb): sit

Close

Heiðreks ‘of Heiðrekr’

(not checked:)
Heiðrekr (noun m.): Heiðrekr

Close

hollar ‘offered with good will’

(not checked:)
hollr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): loyal

notes

[6] hollar ‘offered with good will’: Skj B and Skald emend to hallar ‘of the hall’, giving ll. 5-6 the meaning ‘we will drink the draughts of Heiðrekr’s hall’.

Close

veigar ‘draughts’

(not checked:)
veig (noun f.): strong drink

Close

föður ‘father’

(not checked:)
faðir (noun m.): father

Close

okkrum ‘for our’

(not checked:)
okkarr (pron.; °f. okkur; pl. okkrir): our

Close

fyrstum ‘the first’

(not checked:)
1. fyrri (adj. comp.; °superl. fyrstr): first

Close

manna ‘of men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

vín ‘wine’

(not checked:)
vín (noun n.; °-s; -): wine

Close

eða ‘or’

(not checked:)
eða (conj.): or

Close

mjöð ‘mead’

(not checked:)
mjǫðr (noun m.; °dat. miði): mead

Close

hvárt ‘whichever’

(not checked:)
hvárt (adv.): whether

Close

valdara ‘preferable’

(not checked:)
valdr (adj.): power

notes

[10] valdara ‘preferable’: Comparative of valdr or valiðr, p. p. of velja ‘choose’ (cf. Jón Helgason 1967, 222-3). Heiðr 1672 retains the ms. reading, as here, but most eds emend to vildara ‘more desirable’, which has similar meaning but is an unnecessary change.

Close

þykkir ‘seems’

(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

See Context for previous stanza. Since that stanza is not included in R715ˣ, the present one follows directly from the prose that introduces Heiðr 92 in the R redaction.

The content of this stanza is related in prose in the R redaction, and it is omitted from Edd. Min. 2-3 n. 5 on the grounds that die nicht alt sein können ‘they [the lines] cannot be old’. The stanza is metrically irregular, with ll. 1-2, 4-6 and 8 regular fornyrðislag, ll. 3, 7 and 9 hypometrical and l. 10 hypermetrical, a fact that could point to late composition. However, Love (2013, 159-60) argues on the principle of Occam’s razor that it is more likely that an original stanza was recast into prose in R than original prose was recast into ‘novel poetry’ in U. Tolkien (Heiðr 1960, 83) feels that ‘a distinction between “old” and “late” may be misleading if pressed’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.