Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þjóð Haustl 10III

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Þjóðólfr ór Hvini, Haustlǫng 10’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 446.

Þjóðólfr ór HviniHaustlǫng
91011

Urðut ‘were not’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

[1] Urðut: ‘Vrdott’ Tˣ

Close

bjartra ‘of the bright’

(not checked:)
bjartr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright

[1] bjartra: brattra W

kennings

Byggvendr bjartra borða
‘The inhabitants of the bright hillsides ’
   = GIANTS

The inhabitants of the bright hillsides → GIANTS

notes

[1-2] byggvendr bjartra borða ‘the inhabitants of the bright hillsides [GIANTS]’: Skj B, LP: borð 5 and Skald emend the mss’ borða to barða, gen. pl. of barð ‘beard, prow of a ship, edge, slope of a hill’ to make sense of a kenning which must, on account of the context, refer to giants, characteristically dwellers in rocks or mountains. Although the first vowel in R is obscured by a blot, all mss are likely to have read borða, and it is possible to keep the mss’ reading, understanding borð in the sense ‘edge, side, slope’ (Fritzner: borð 2; Marold 1983, 165 n. 370). SnE 1998, II, 254 assumes a sense ‘inhabitants of (those who dwell on, stand on) bright shields, giants’. Borð is here understood to mean ‘shield-board’ and a reference is assumed to the myth of the giant Hrungnir, who stood on his stone shield when facing the god Þórr in single combat. However, there is no indication that this property of Hrungnir could be generalised to all giants in the kenning system. Both Skj B and Skald prefer W’s brattra ‘steep’ over R, ’s bjartra, and that reading is equally good.

Close

borða ‘hillsides’

(not checked:)
borð (noun n.; °-s; -): side, plank, board; table

[1] borða: so all others, ‘b[…]rþa’ R

kennings

Byggvendr bjartra borða
‘The inhabitants of the bright hillsides ’
   = GIANTS

The inhabitants of the bright hillsides → GIANTS

notes

[1-2] byggvendr bjartra borða ‘the inhabitants of the bright hillsides [GIANTS]’: Skj B, LP: borð 5 and Skald emend the mss’ borða to barða, gen. pl. of barð ‘beard, prow of a ship, edge, slope of a hill’ to make sense of a kenning which must, on account of the context, refer to giants, characteristically dwellers in rocks or mountains. Although the first vowel in R is obscured by a blot, all mss are likely to have read borða, and it is possible to keep the mss’ reading, understanding borð in the sense ‘edge, side, slope’ (Fritzner: borð 2; Marold 1983, 165 n. 370). SnE 1998, II, 254 assumes a sense ‘inhabitants of (those who dwell on, stand on) bright shields, giants’. Borð is here understood to mean ‘shield-board’ and a reference is assumed to the myth of the giant Hrungnir, who stood on his stone shield when facing the god Þórr in single combat. However, there is no indication that this property of Hrungnir could be generalised to all giants in the kenning system. Both Skj B and Skald prefer W’s brattra ‘steep’ over R, ’s bjartra, and that reading is equally good.

Close

byggvendr ‘The inhabitants’

(not checked:)
byggjandi (noun m.; °-a; byggendr): [inhabitants]

[2] byggvendr: ‘byggendr’ Tˣ, W

kennings

Byggvendr bjartra borða
‘The inhabitants of the bright hillsides ’
   = GIANTS

The inhabitants of the bright hillsides → GIANTS

notes

[1-2] byggvendr bjartra borða ‘the inhabitants of the bright hillsides [GIANTS]’: Skj B, LP: borð 5 and Skald emend the mss’ borða to barða, gen. pl. of barð ‘beard, prow of a ship, edge, slope of a hill’ to make sense of a kenning which must, on account of the context, refer to giants, characteristically dwellers in rocks or mountains. Although the first vowel in R is obscured by a blot, all mss are likely to have read borða, and it is possible to keep the mss’ reading, understanding borð in the sense ‘edge, side, slope’ (Fritzner: borð 2; Marold 1983, 165 n. 370). SnE 1998, II, 254 assumes a sense ‘inhabitants of (those who dwell on, stand on) bright shields, giants’. Borð is here understood to mean ‘shield-board’ and a reference is assumed to the myth of the giant Hrungnir, who stood on his stone shield when facing the god Þórr in single combat. However, there is no indication that this property of Hrungnir could be generalised to all giants in the kenning system. Both Skj B and Skald prefer W’s brattra ‘steep’ over R, ’s bjartra, and that reading is equally good.

Close

at ‘after’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

hryggvir ‘sad’

(not checked:)
2. hryggr (adj.; °-van/-jan; compar. -vari/-ari/-ri; superl. -astr): sorrowful, sad

[2] hryggvir: hryggir Tˣ, W

Close

þá ‘then’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

‘Iðunn’

(not checked:)
iða (noun f.; °-u; -ur): [Iðunn, actions] < Iðunnr (noun f.)

notes

[3, 4] Iðunnr ‘Iðunn’: The name of a goddess, wife of Bragi (see also Note to Þul Ásynja I 1/7). The two parts of her name (cf. AEW: Iðunn) are separated by tmesis, tellingly punctuated by the phrase með jǫtnum ‘among the giants’. The second element is given as the later form ‘uðr’ in all mss, though a later scribe has written ‘unnr’ above the line in W. The form in ‑unnr must have been original here, as it provides aðalhending with sunn-.

Close

með ‘among’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

unnr ‘’

(not checked:)
2. unnr (noun f.): wave < Iðunnr (noun f.)

[4] unnr: uðr R, Tˣ, uðr with ‘unnr’ written above in a later hand W

notes

[3, 4] Iðunnr ‘Iðunn’: The name of a goddess, wife of Bragi (see also Note to Þul Ásynja I 1/7). The two parts of her name (cf. AEW: Iðunn) are separated by tmesis, tellingly punctuated by the phrase með jǫtnum ‘among the giants’. The second element is given as the later form ‘uðr’ in all mss, though a later scribe has written ‘unnr’ above the line in W. The form in ‑unnr must have been original here, as it provides aðalhending with sunn-.

Close

‘newly’

(not checked:)
nýr (adj.; °nýjan; compar. nýrri, superl. nýjastr): new < nýkominn (adj./verb p.p.)

[4] komin: so W, nýkominn R, Tˣ

Close

komin ‘arrived’

(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come < nýkominn (adj./verb p.p.)

[4] komin: so W, nýkominn R, Tˣ

Close

sunnan ‘from the south’

(not checked:)
sunnan (adv.): (from the) south

notes

[4] sunnan ‘from the south’: Þjóðólfr imagines Ásgarðr to have been in the south of the mythic world, and Jǫtunheimar probably in the north; cf. Lindow (1994a).

Close

Gerðusk ‘became’

(not checked:)
1. gera (verb): do, make

notes

[5] gerðusk ‘became’: The pl. subject is allar áttir Ingvi-Freys ‘all the kin of Ingvi-Freyr [GODS]’ (ll. 5-6) and the complement gamlar ok hárar ‘old and grey’ (ll. 7, 8). Another possibility is to understand gerðusk at þingi in the sense ‘[all the kin of Ingvi-Freyr, old and grey,] set about/organised an assembly’. As it stands, l. 5 lacks a hending and this prompted Finnur Jónsson (Skj B) to emend to gættusk ‘they paid attention, deliberated’ and Kock (Skald; NN §3039) to emend to mœttusk ‘they met’. There is no ms. support for either emendation.

Close

allar ‘All’

(not checked:)
allr (adj.): all

kennings

Allar áttir Ingvi-Freys
‘All the kin of Ingvi-Freyr ’
   = GODS

All the kin of Ingvi-Freyr → GODS
Close

áttir ‘the kin’

(not checked:)
1. ætt (noun f.; °-ar; -ir): family

kennings

Allar áttir Ingvi-Freys
‘All the kin of Ingvi-Freyr ’
   = GODS

All the kin of Ingvi-Freyr → GODS
Close

Ingvi ‘of Ingvi’

(not checked:)
Ingi (noun m.): king, Ingi < Ingifreyr (noun m.)

[6] Ingvi‑ (‘inge’): ‘ing[…]’ W

kennings

Allar áttir Ingvi-Freys
‘All the kin of Ingvi-Freyr ’
   = GODS

All the kin of Ingvi-Freyr → GODS

notes

[6] Ingvi-Freys ‘of Ingvi-Freyr’: Name for the god Freyr. The various extant forms of the first element derive from the Proto-Scandinavian form *ingwaz (Gmc *Ingwiafraujaz ‘Lord of the Ingvaeones’; cf. AEW: Ingi 1, Yngvi). In Old Norse the presence of ‑w- caused w-umlaut to Yngvi- (ANG §82.4); here, however, Ing- is secured by the internal rhyme with þing- (a very early example of such a change), but ‑v- has been restored (from the mss’ ‘ing’) in line with Old Norse prose sources, where ‑v- is still preserved.

Close

Freys ‘Freyr’

(not checked:)
Freyr (noun m.): (a god) < Ingifreyr (noun m.)

kennings

Allar áttir Ingvi-Freys
‘All the kin of Ingvi-Freyr ’
   = GODS

All the kin of Ingvi-Freyr → GODS

notes

[6] Ingvi-Freys ‘of Ingvi-Freyr’: Name for the god Freyr. The various extant forms of the first element derive from the Proto-Scandinavian form *ingwaz (Gmc *Ingwiafraujaz ‘Lord of the Ingvaeones’; cf. AEW: Ingi 1, Yngvi). In Old Norse the presence of ‑w- caused w-umlaut to Yngvi- (ANG §82.4); here, however, Ing- is secured by the internal rhyme with þing- (a very early example of such a change), but ‑v- has been restored (from the mss’ ‘ing’) in line with Old Norse prose sources, where ‑v- is still preserved.

Close

at ‘at’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

[6] at: ‘[…]’ W

Close

þingi ‘the assembly’

(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly

Close

heldr ‘quite’

(not checked:)
heldr (adv.): rather

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

hárar ‘grey’

(not checked:)
hárr (adj.): grey

Close

ljót ‘ugly’

(not checked:)
ljótr (adj.): ugly < hamljótr (adj.)

Close

regin ‘the divine powers’

(not checked:)
regin (noun n.): divine power

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As for st. 1.

The prose narrative of Skm (SnE 1998, I, 1-2) tells that, after the trio of gods had returned to Ásgarðr, at an appointed time, Loki lured Iðunn into a forest outside Ásgarðr, and there Þjazi, once again in eagle form, snatched her up and abducted her to his home in Þrymheimr. The gods soon began to show signs of the absence of her youth-preserving apples, and became grey and old (hárir ok gamlir, cf. ll. 7, 8). They held an assembly (þing) to discover who had last seen Iðunn. — [5-6, 7, 8]: The main clause in these lines (which is punctuated by an intercalary in ll. 7, 8) is unusually completed in the following stanza, by the unz ‘until’ clause of st. 11/1-4. The punctuation of these two helmingar indicates the continuity of sense between them.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.