Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Þjóðólfr ór Hvini, Haustlǫng 11’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 447.
unz hrynsævar hræva
hund ǫl-Gefnar fundu
leiðiþír ok læva
lund ǫl-Gefnar bundu.
‘Þú skalt véltr, nema vélum,’
— vreiðr mælir svá — ‘leiðir
munstœrandi mæra
mey aptr, Loki, hapta.’
unz fundu {{hund {hrynsævar hræva}} {ǫl-Gefnar}} ok bundu {leiðiþír {ǫl-Gefnar}}, {lund læva}. ‘Þú skalt véltr, Loki,’ – vreiðr mælir svá – ‘nema leiðir aptr vélum mæra mey, {munstœrandi hapta}.’
‘until they found the hound of the roaring sea of corpses [BLOOD > WOLF] of the ale-Gefn <= Freyja> [WOMAN = Iðunn > = Loki] and bound the leading slave of ale-Gefn <= Freyja> [WOMAN = Iðunn > = Loki], the tree of deceits [MAN = Loki]. ‘You shall be harshly dealt with, Loki,’ – the angry one speaks thus – ‘unless you bring back by strategems the glorious girl, joy-increaser of the divine powers [= Iðunn].’’
As for st. 1.
It is quite likely that the transmission of this stanza is defective in all three mss. In the first helmingr, the close similarity of ll. 2 and 4 is suspicious, and ǫl-Gefn ‘ale-Gefn’ occurs in both ll. 2 and 4, while there is, unusually, end-rhyme, which is very striking. Finnur Jónsson was so uncertain of ll. 1-4 in Skj B that he offered a minimal prose word order and a paraphrase of the likely meaning instead of a translation. Ms. W records only ll. 1-5 of this stanza. A gap for the remainder of the poem up to the end of st. 13 has been left and filled in by a later hand. The main hand begins again after the gap with the prose immediately below st. 13. In R, Tˣ, the final word of l. 8 is missing and no space has been left for it, suggesting a defect in the exemplars of both mss. — [5-8]: The use of direct speech in an early skaldic poem is unusual but effective, and the variation on the stem of cognate words (véltr/vélum) equally so.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
unz †hrvn†sævar hræva
†hrvnd† ǫl-Gefnar fundu
leiði-þirr ok †læv†
lund ǫl-Gefnar bundu.
‘Þú skalt véltr, nema vélum,’
— reiðr mælir svá — ‘leiðar
munstœrandi mæra
mey aptr, Loki, .’
Vnz hrvn[14] sævar[15] hræva hrvnd ǫlgefnar fvndo leiþe þiʀ oc læv| lvnd avlgefnar bvndo. þv skalt velltr nema vælom reiðr mælir sva| leiðar mvnstorande mora mey aptr loki.
(EB)
unz hrynsæva hræva
hund ǫl-Gefnar fundu
leiðiþír ok læva
lund ǫl-Gefnar bundu.
‘Þú skalt véltr, nema vélum,’
— reiðr †myil† svá — ‘leiðar
munstœrandi mæra
mey aptr, Loki, .’
V-| nz hrynseva hreva hvnd avlgefnar fvndo leidi þir ok leva lvnd avl-| gefnar bvndo. þv scalt veltr nema velom reidr myil sva leidar mvn-| sto᷎randi mo᷎ra mev aptr loki.
(MCR)
unz hrynsæva hræva
hund ǫl-Gefnar fundu
leiðiþír at læva
lund ǫl-Gefnar bundu.
‘Þú skalt †vellt†, nema †vel[…]m†,’
— vreiðr mælir svá — ‘leiðir
munstœrandi mæra
mey aptr, Loki, hapta.’
Vnz hrynseva hræfa hund ǫlgefnar|| fvndv leiði þir at leva lvnd ǫlgefnar bvndv. þv skalt vellt nema vel[…]m[16]
(MCR)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.