Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þham Lv 1II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þorkell hamarskáld, Lausavísa 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 414-15.

Þorkell hamarskáldLausavísa1

Orð ‘word’

(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word

notes

[1, 2, 4] frák satt orð verða Agli á munni ‘I heard that a true word was spoken by Egill’: Lit. ‘I heard that a true word was on the lips of Egill’.

Close

frák ‘I heard’

(not checked:)
1. fregna (verb): hear of

[1] frák (‘fra ec’): frá ek at F

notes

[1, 2, 4] frák satt orð verða Agli á munni ‘I heard that a true word was spoken by Egill’: Lit. ‘I heard that a true word was on the lips of Egill’.

Close

Agli ‘by Egill’

(not checked:)
Egill (noun m.): Egill

[1] Agli: ‘Egli’ FskBˣ, ‘æghle’ FskAˣ

notes

[1, 2, 4] frák satt orð verða Agli á munni ‘I heard that a true word was spoken by Egill’: Lit. ‘I heard that a true word was on the lips of Egill’.

Close

verða ‘was spoken’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

notes

[1, 2, 4] frák satt orð verða Agli á munni ‘I heard that a true word was spoken by Egill’: Lit. ‘I heard that a true word was on the lips of Egill’.

Close

unnar ‘of the wave’s’

(not checked:)
2. unnr (noun f.): wave

kennings

Sól dags unnar,
‘Sól of the wave’s daylight, ’
   = WOMAN

the wave’s daylight, → GOLD
Sól of the GOLD → WOMAN

notes

[2, 3] Sól dags unnar ‘Sól <goddess> of the wave’s daylight [GOLD > WOMAN]’: For such apostrophes to unknown women, see Note to Hharð Gamv 3/1.

Close

unnar ‘of the wave’s’

(not checked:)
2. unnr (noun f.): wave

kennings

Sól dags unnar,
‘Sól of the wave’s daylight, ’
   = WOMAN

the wave’s daylight, → GOLD
Sól of the GOLD → WOMAN

notes

[2, 3] Sól dags unnar ‘Sól <goddess> of the wave’s daylight [GOLD > WOMAN]’: For such apostrophes to unknown women, see Note to Hharð Gamv 3/1.

Close

dags ‘daylight’

(not checked:)
dagr (noun m.; °-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹‡n.); -ar): day

kennings

Sól dags unnar,
‘Sól of the wave’s daylight, ’
   = WOMAN

the wave’s daylight, → GOLD
Sól of the GOLD → WOMAN

notes

[2, 3] Sól dags unnar ‘Sól <goddess> of the wave’s daylight [GOLD > WOMAN]’: For such apostrophes to unknown women, see Note to Hharð Gamv 3/1.

Close

dags ‘daylight’

(not checked:)
dagr (noun m.; °-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹‡n.); -ar): day

kennings

Sól dags unnar,
‘Sól of the wave’s daylight, ’
   = WOMAN

the wave’s daylight, → GOLD
Sól of the GOLD → WOMAN

notes

[2, 3] Sól dags unnar ‘Sól <goddess> of the wave’s daylight [GOLD > WOMAN]’: For such apostrophes to unknown women, see Note to Hharð Gamv 3/1.

Close

á ‘’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

notes

[1, 2, 4] frák satt orð verða Agli á munni ‘I heard that a true word was spoken by Egill’: Lit. ‘I heard that a true word was on the lips of Egill’.

Close

munni ‘’

(not checked:)
munnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): mouth

notes

[1, 2, 4] frák satt orð verða Agli á munni ‘I heard that a true word was spoken by Egill’: Lit. ‘I heard that a true word was on the lips of Egill’.

Close

Sól ‘Sól’

(not checked:)
2. Sól (noun f.): Sól

kennings

Sól dags unnar,
‘Sól of the wave’s daylight, ’
   = WOMAN

the wave’s daylight, → GOLD
Sól of the GOLD → WOMAN

notes

[2, 3] Sól dags unnar ‘Sól <goddess> of the wave’s daylight [GOLD > WOMAN]’: For such apostrophes to unknown women, see Note to Hharð Gamv 3/1.

Close

við ‘to’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

[3] við: viðr FskAˣ

Close

siklings ‘the ruler’s’

(not checked:)
siklingr (noun m.; °; -ar): king, ruler

Close

satt ‘that a true’

(not checked:)
2. sannr (adj.; °-an; compar. -ari, superl. -astr): true

notes

[1, 2, 4] frák satt orð verða Agli á munni ‘I heard that a true word was spoken by Egill’: Lit. ‘I heard that a true word was on the lips of Egill’.

Close

einarðar ‘to be faithful’

(not checked:)
einǫrð (noun f.; °·arðar): sincerity

notes

[4] latta einarðar ‘reluctant to be faithful’: Latta (m. acc. pl.) ‘reluctant’ is the p. p. of letja ‘make sby reluctant, unwilling’ construed with gen. (einarðar f. gen. sg. of einǫrð ‘honesty, faithfulness’).

Close

latta ‘reluctant’

notes

[4] latta einarðar ‘reluctant to be faithful’: Latta (m. acc. pl.) ‘reluctant’ is the p. p. of letja ‘make sby reluctant, unwilling’ construed with gen. (einarðar f. gen. sg. of einǫrð ‘honesty, faithfulness’).

Close

Hvern ‘that each’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

hjaldr ‘of the battle-’

(not checked:)
2. hjaldr (noun n.): battle < hjaldrblik (noun n.)

[6] hjaldr‑: ‘havlldr‑’ H, ‘hiol‑’ Hr

kennings

eyðir hjaldrbliks
‘the destroyer of the battle-shimmer ’
   = WARRIOR

the battle-shimmer → SWORD
the destroyer of the SWORD → WARRIOR
Close

hjaldr ‘of the battle-’

(not checked:)
2. hjaldr (noun n.): battle < hjaldrblik (noun n.)

[6] hjaldr‑: ‘havlldr‑’ H, ‘hiol‑’ Hr

kennings

eyðir hjaldrbliks
‘the destroyer of the battle-shimmer ’
   = WARRIOR

the battle-shimmer → SWORD
the destroyer of the SWORD → WARRIOR
Close

bliks ‘shimmer’

(not checked:)
blik (noun n.): gleam < hjaldrblik (noun n.)

kennings

eyðir hjaldrbliks
‘the destroyer of the battle-shimmer ’
   = WARRIOR

the battle-shimmer → SWORD
the destroyer of the SWORD → WARRIOR
Close

bliks ‘shimmer’

(not checked:)
blik (noun n.): gleam < hjaldrblik (noun n.)

kennings

eyðir hjaldrbliks
‘the destroyer of the battle-shimmer ’
   = WARRIOR

the battle-shimmer → SWORD
the destroyer of the SWORD → WARRIOR
Close

an ‘than’

(not checked:)
2. an (conj.): than

Close

miklu ‘indeed’

(not checked:)
mikill (adj.; °mikinn): great, large

notes

[6] miklu ‘indeed’: This intensifying adv. could also modify hæra ‘higher’ (l. 5): kvað hvern þeira makligra at hanga miklu hæra an sik ‘he that said that each of them deserved to hang much higher than himself’ (ll. 5, 6, 8).

Close

beið ‘suffered’

(not checked:)
bíða (verb; °bíðr; beið, biðu; beðit): wait, suffer, experience

[7] beið: bað FskBˣ

Close

ofmikit ‘too great’

(not checked:)
ofmikill (adj.): [too great]

Close

eyðir ‘the destroyer’

(not checked:)
eyðir (noun m.): destroyer

kennings

eyðir hjaldrbliks
‘the destroyer of the battle-shimmer ’
   = WARRIOR

the battle-shimmer → SWORD
the destroyer of the SWORD → WARRIOR
Close

ligra ‘’

[8] ‑ligra: ‑liga 42ˣ, ‑ligri FskBˣ, FskAˣ

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

hanga ‘hang’

(not checked:)
1. hanga (verb): hang

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

During the uprising in 1094, Magnús captures the leaders of the conspiracy, Steigar-Þórir Þórðarson and Egill Áskelsson (or Ásláksson), and hangs them both.

For this event, see Þham Magndr 1 above and SteigÞ Kv, Bkrepp Magndr 2-3. Gísl Magnkv 1-8, Anon (Mberf) 2-3. For hanging as humiliation, see Gade 1985.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.