Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Steinn Óldr 2II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Steinn Herdísarson, Óláfsdrápa 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 369-70.

Steinn HerdísarsonÓláfsdrápa
123

Ungr ‘Young’

ungr (adj.): young

Close

vísi ‘ruler’

vísi (noun m.; °-a): leader

[1] vísi: vísir Hr

Close

lézt ‘you caused’

láta (verb): let, have sth done

[1] lézt: lét Flat, Hr

Close

Úsu ‘to the River Ouse’

Úsa (noun f.): River Ouse

notes

[1, 2] allnær Úsu ‘very close to the River Ouse’: Arn Hardr 7/3 also mentions the proximity to the River Ouse (vel nær Úsu ‘hard by the Ouse’). This river flows around 400 metres away from the battlefield (see Jones 2007, 178).

Close

allnær ‘very close’

allnær (adv.): very near, very close

notes

[1, 2] allnær Úsu ‘very close to the River Ouse’: Arn Hardr 7/3 also mentions the proximity to the River Ouse (vel nær Úsu ‘hard by the Ouse’). This river flows around 400 metres away from the battlefield (see Jones 2007, 178).

Close

falla ‘to fall’

falla (verb): fall

Close

sótti ‘attacked’

sœkja (verb): seek, attack

[3] sótti: sóttisk Flat

Close

þars ‘where’

þars (conj.): where

Close

hætti ‘risked’

2. hætta (verb): risk

Close

hlíftrauðr ‘the protection-shy’

hlíftrauðr (adj.): [protection-shy]

Close

Þess ‘of that’

1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

[5] Þess: þeim Flat

notes

[5] þess (m. gen. sg.) ‘of that’: Þeim (dat. pl.; so Flat) preserves the internal rhyme (-eim : -ám-) and has been adopted in Skj B and Skald. However, the other ms. witnesses show that this variant is a Flat innovation (see Note to ll. 5-8 above).

Close

Englum ‘to the English’

Englar (noun m.): English people

[6] Englum: lengi Flat

Close

renni ‘being pursued’

2. renna (verb): run (strong)

Close

iflaust ‘undoubtedly’

iflauss (adj.): doubtless

Close

lifðu ‘left alive’

lifa (verb): live

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As st. 1 above.

[5-8]: The Flat version (so also Skj B; Skald) can be rendered as follows: þangatkváma þengils mun iflaust vesa lengi þeim, es þá lifðu, sem enn renni eptir ‘the arrival of the lord must undoubtedly long appear to those, who were then left alive, as if they are still being pursued’. This version is lower on the stemma and must be secondary (see also the Note to l. 5 below).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.