Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Steinn Herdísarson, Nizarvísur 5’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 363-4.
(not checked:)
2. undr (noun n.; °-s; -): wonder, marvel
[1] Undrs ef (‘Vndr er ef’): Undr var er Flat
(not checked:)
3. eigi (adv.): not
(not checked:)
reyna (verb): test, try, experience
[1] reyndu: fundu Mork, Flat, kenndu H, Hr
(not checked:)
ǫr (noun f.; °dat. -/-u; ǫrvar/ǫrar): arrow < ǫrmót (noun n.)
(not checked:)
ǫr (noun f.; °dat. -/-u; ǫrvar/ǫrar): arrow < ǫrmót (noun n.)
(not checked:)
1. viðr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -u/-i): wood, tree
[2] viðir: vinir Hr
(not checked:)
gǫrva (adv.): fully
(not checked:)
2. berja (verb; °barði; barðr/bariðr/barinn): fight
[3] bǫrðumk: bǫrðusk Flat
(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
[3] ok vǫrðum: so FskAˣ, ok vǫrðumk FskBˣ, þeir er vǫrðu Mork, H, þá er vǫrðum Flat, þeir vǫrðu Hr
(not checked:)
2. varða (verb): defend
[3] ok vǫrðum: so FskAˣ, ok vǫrðumk FskBˣ, þeir er vǫrðu Mork, H, þá er vǫrðum Flat, þeir vǫrðu Hr
(not checked:)
víðr (adj.): far
(not checked:)
grund (noun f.): earth, land
(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too
(not checked:)
hugfylla (verb): [courage-filled]
[5] hugfylldir halda: herskildi seldu Mork, herskildi heldu Flat, H, Hr
(not checked:)
halda (verb): hold, keep
[5] hugfylldir halda: herskildi seldu Mork, herskildi heldu Flat, H, Hr
[5] halda ‘protect’: For this meaning of halda (with the acc.), see Fritzner: halda 19. For a discussion of the st., see Fidjestøl 1982, 59-60.
(not checked:)
hrafn (noun m.; °hrafns; dat. hrafni; hrafnar): raven
[6] hrafn: hrafns Mork
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
1. ótta (noun f.; °-u): dawn
(not checked:)
nár (noun m.; °-s; -ir): corpse
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
óss (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): estuary, mouth
(not checked:)
Norðmaðr (noun m.): Norwegian
(not checked:)
Haraldr (noun m.): Haraldr
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The Norwegians stood densely around Haraldr and fought bravely.
Kock (NN §1145) argues that the Mork version is secondary, because hvar herskildi heldu lit. ‘where with the war-shield protected’ (l. 5) echoes st. 7/7 below (þeirs herskildi heldu ‘those who held the war-shield’). However, because that st. is only transmitted in Knýtl, it is difficult to see how it could have found its way into Mork (see Fidjestøl 1982, 59-60). — Mork, Flat, H and Hr offer a different version of the st., which can be rendered as follows (with Mork as the main ms.):
Undrs, ef eigi fundu
ǫrmóts viðir gǫrva,
— bǫrðumk vér — þeirs vǫrðu
víða grund, of síðir,
hvar herskildi heldu
— hrafn fekk gnótt í óttu
nás fyr Nizar ósi —
Norðmenn Haraldr forðum.
Prose order: Undrs, ef viðir ǫrmóts, þeirs vǫrðu víða grund, fundu eigi gǫrva of síðir—vér bǫrðumk—, hvar Norðmenn heldu Harald herskildi forðum; hrafn fekk gnótt nás í óttu fyr Nizar ósi. Translation: It is a marvel if the trees of the arrow-meeting [WARRIORS], who defended the wide land, finally did not learn fully—we fought—, where the Norwegians protected Haraldr with the war-shield in olden times; the raven got plenty of carrion at dawn before the mouth of the Nissan.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.