Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 102’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1209.
(not checked:)
njóta (verb): enjoy, use
(not checked:)
aldr (noun m.; °aldrs, dat. aldri; aldrar): life, age
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
auðsalr (noun m.): [wealth-halls]
(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl
(not checked:)
þats (conj.): that, which
(not checked:)
kvæði (noun n.; °-s; -): poem
(not checked:)
1. lok (noun n.; °-s; -): end
(not checked:)
falla (verb): fall
(not checked:)
fyrr (adv.): before, sooner
(not checked:)
fold (noun f.): land
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
2. ægir (noun m.): ocean, sea
(not checked:)
steinn (noun m.; °steins; steinar): stone, colour
[7] studd ‘studded’: Altered in R to ‘stvdd’ (R*).
(not checked:)
4. en (conj.): than
(not checked:)
stillir (noun m.): ruler
(not checked:)
lof (noun n.; °-s; -): praise, leave, permission
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The stanza follows st. 101 directly without intervening prose. The metre is not named, but it is kviðuháttr ‘poem’s form’. The even lines correspond to fornyrðislag lines (here Types A (l. 6), B (ll. 4, 8) and C3 (l. 2)), and the odd lines are catalectic versions of fornyrðislag (trisyllabic; Types A1 (ll. 5, 7), A2 (l. 3), with resolution in metrical position 1, and A3 (l. 1)).
The name of this metre (kviðuháttr) is given as the heading of RvHbreiðm Hl 3-4, which are composed in the same metre, and the term is also found in TGT (TGT 1884, 63). For a discussion of the metre, see Section 4 of the General Introduction in SkP I and Gade (2005). — [5-8]: ‘Sink into the sea sooner than the praise of the ruler’ i.e. ‘sooner than the praise of the ruler perish’. For similar hyperboles, see e.g. Arn Þorfdr 24II, Eyv Hák 20I, Hfr ErfÓl 27I and KormǪ Lv 18/5-8V (Korm 19). The reference to the stillir ‘ruler’ (l. 8) is ambiguous, because it leaves it up to the audience to decide whether the final words of praise are directed at Hákon or Skúli.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.