Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Hskv Útdr 5II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Halldórr skvaldri, Útfarardrápa 5’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 487-8.

Halldórr skvaldriÚtfarardrápa
456

Unnit ‘to the grief’

(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work

[1] Unnit frák (‘Unnit fra ec’): frá ek unnit corrected from unnit frá ek H

Close

frák ‘I heard that’

(not checked:)
1. fregna (verb): hear of

[1] Unnit frák (‘Unnit fra ec’): frá ek unnit corrected from unnit frá ek H;    frák (‘fra ec’): frá Mork

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

eyddri ‘devastated’

(not checked:)
2. eyða (verb; °-dd-): destroy

Close

til ‘’

(not checked:)
til (prep.): to

notes

[2, 4] til sorga heiðins vífs ‘to the grief of a heathen woman’: The prose contains no information about this heathen woman, but women do seem to have been preyed upon during enemy attacks. See Note to ÞjóðA Magn 7/5, 6.

Close

sorga ‘of a heathen woman’

(not checked:)
sorg (noun f.; °-ar; -ir): sorrow, affliction

[2] sorga: sorgar Mork

notes

[2, 4] til sorga heiðins vífs ‘to the grief of a heathen woman’: The prose contains no information about this heathen woman, but women do seem to have been preyed upon during enemy attacks. See Note to ÞjóðA Magn 7/5, 6.

Close

hitti ‘’

(not checked:)
hitta (verb): meet, encounter

Close

á ‘to’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

notes

[3, 4] at drífa á flótta ‘to flee’: Lit. ‘to rush into flight’.

Close

flótta ‘flee’

(not checked:)
flótti (noun m.): flight, fleeing

notes

[3, 4] at drífa á flótta ‘to flee’: Lit. ‘to rush into flight’.

Close

heiðins ‘deeds’

(not checked:)
heiðinn (adj.): heathen

notes

[2, 4] til sorga heiðins vífs ‘to the grief of a heathen woman’: The prose contains no information about this heathen woman, but women do seem to have been preyed upon during enemy attacks. See Note to ÞjóðA Magn 7/5, 6.

Close

vífs ‘were done’

(not checked:)
víf (noun n.): woman, wife

notes

[2, 4] til sorga heiðins vífs ‘to the grief of a heathen woman’: The prose contains no information about this heathen woman, but women do seem to have been preyed upon during enemy attacks. See Note to ÞjóðA Magn 7/5, 6.

Close

at ‘’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

notes

[3, 4] at drífa á flótta ‘to flee’: Lit. ‘to rush into flight’.

Close

drífa ‘were forced’

(not checked:)
2. drífa (verb; °drífr; dreif, drifu; drifinn): drive, rush

notes

[3, 4] at drífa á flótta ‘to flee’: Lit. ‘to rush into flight’.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As st. 4 above.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.