Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GunnLeif Merl I 61VIII

Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 129 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 61)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 98.

Gunnlaugr LeifssonMerlínusspá I
606162

mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

gaupu ‘a lynx’

(not checked:)
gaupa (noun f.; °; -ur): lynx

[1] gaupu: gaupa Hb

notes

[1] gaupu ‘a lynx’: Emended in Skj B, followed by subsequent eds, from ms. gaupa (not refreshed), the nom. form. Bret 1848-9 retains gaupa without explanation, but the oblique form is required.

Close

grams ‘The king’s’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

Close

jóð ‘son’

(not checked:)
jóð (noun n.): child, offspring

Close

vesa ‘resemble’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

Close

vill ‘will wish’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

sjalfri ‘own’

(not checked:)
sjalfr (adj.): self

Close

steypa ‘to destroy’

(not checked:)
steypa (verb): throw down, cast off

Close

En ‘And’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

af ‘for’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

þermlask ‘will be stripped’

(not checked:)
þermla (verb): [to lack]

[6] þermlask: þremlask Hb

notes

[6] þermlask ‘will be stripped’: Þermlask is normalised from the metathesised ms. form þremlask in Skj B (followed by Skald and Merl 2012) and in this edn. This edn follows Skj B (cf. Skald and Merl 2012) in deleting the pron. hann which appears after þremlask in the ms.

Close

Íra ‘the Irish’

(not checked:)
írar (noun m.): Irishmen

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

Engla ‘the English’

(not checked:)
Englar (noun m.): English people

Close

Néústría ‘Neustria’

(not checked:)
Neustria (noun f.)

notes

[9] Néústría: Evidently realised as four syllables. See Note on I 56/2. Emended to Neustríe ‘of Neustria’, presumably intended as governing auðgrar jarðar ‘of the rich land’, in Skald: see Note to l. 10; Merl 2012 also translates as gen., but retains the ms. form.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

notes

[10] ok numin tígnum ‘and deprived of honours’: Finnur Jónsson reads numinn, referring back to the lynx-like king – og han berøvet sin hæder ‘and he [will be] deprived of his honour’ (Skj B, cf. NN §3258C; Merl 2012) – but the sense and adherence to the Latin are improved if we interpret the ms. form numin as f. nom. sg., agreeing with Neustría, which is the subject of the clause. Kock doubts (NN §104, cf. §3258C) that the names of countries can function as grammatical subjects, but fails to take account of the Latin. Cities and nations, like individual persons, could be thought of as possessing honours (cf. I 30/5, I 59/5).

Close

numin ‘deprived’

(not checked:)
1. nema (verb): to take

notes

[10] ok numin tígnum ‘and deprived of honours’: Finnur Jónsson reads numinn, referring back to the lynx-like king – og han berøvet sin hæder ‘and he [will be] deprived of his honour’ (Skj B, cf. NN §3258C; Merl 2012) – but the sense and adherence to the Latin are improved if we interpret the ms. form numin as f. nom. sg., agreeing with Neustría, which is the subject of the clause. Kock doubts (NN §104, cf. §3258C) that the names of countries can function as grammatical subjects, but fails to take account of the Latin. Cities and nations, like individual persons, could be thought of as possessing honours (cf. I 30/5, I 59/5).

Close

tígnum ‘of honours’

(not checked:)
tígn (noun f.; °-ar; -ir): honour

notes

[10] ok numin tígnum ‘and deprived of honours’: Finnur Jónsson reads numinn, referring back to the lynx-like king – og han berøvet sin hæder ‘and he [will be] deprived of his honour’ (Skj B, cf. NN §3258C; Merl 2012) – but the sense and adherence to the Latin are improved if we interpret the ms. form numin as f. nom. sg., agreeing with Neustría, which is the subject of the clause. Kock doubts (NN §104, cf. §3258C) that the names of countries can function as grammatical subjects, but fails to take account of the Latin. Cities and nations, like individual persons, could be thought of as possessing honours (cf. I 30/5, I 59/5).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Cf. DGB 115 (Reeve and Wright 2007, 149.105-7; cf. Wright 1988, 105, prophecy 18): Egredietur ex eo linx penetrans omnia, quae ruinae propriae gentis imminebit. Per illam enim utramque insulam amittet Neustria et pristina dignitate spoliabitur ‘From him will emerge a lynx, which will penetrate through everything and threaten to destroy its own people. Because of it Normandy will lose both islands and be stripped of its former honour’ (Reeve and Wright 2007, 148). The lynx appears as a simile rather than allegorically in Merl and the idea that the lynx’s preternaturally acute sight enables it to see through into the viscera of animals, hinted at in DGB, is not carried over.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.