Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 130 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 62)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 99.
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
eptir (prep.): after, behind
(not checked:)
óðal (noun n.; °-s, dat. óð(a)li/óðrli; óðul, dat. óðlum/óðrlum): (hereditary) property
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
vitr (adj.): wise
(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel
(not checked:)
fráliga (adv.)
(not checked:)
2. fyrðr (noun m.; °-s, dat. -): man
(not checked:)
brezkr (adj.): British
(not checked:)
þó (adv.): though
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
illr (adj.): bad, evil, unwell
(not checked:)
áðr (adv.; °//): before
(not checked:)
2. æra (verb): make fertile
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
ósáttr (adj.)
(not checked:)
enskr (adj.): English
(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Cf. DGB 115 (Reeve and Wright 2007, 149.107-8; cf. Wright 1988, 105, prophecy 19): Deinde reuertentur ciues in insulam; nam discidium alienigenarum orietur ‘Then the natives will return to the island; for strife will break out among the foreigners’ (Reeve and Wright 2007, 148). Here Geoffrey seems to envisage a return by the Bretons (living in Armorica, across the English Channel), to the British Isles, taking advantage of discord among the English. Their initial migration to Brittany is alluded to in I 37. The idea of the poor harvest is added by Gunnlaugr; see Note to I 32/5-8.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.