Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 82 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 14)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 57.
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
(not checked:)
greppr (noun m.; °; -ar): poet, man
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
gumi (noun m.; °-a; gumar/gumnar): man
[2] gumnum ‘them’: Lit. ‘men’.
(not checked:)
bjóða (verb; °býðr; bauð, buðu; boðinn (buð- Thom¹ 5²n.)): offer, order, invite
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
vatn (noun n.; °-s; -*): water, lake
(not checked:)
3. niðr (adv.): down
(not checked:)
2. veita (verb): grant, give
(not checked:)
3. ór (prep.): out of
(not checked:)
1. fjall (noun n.): mountain
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
2. seimr (noun m.; °dat. -i): gold
(not checked:)
gefandi (noun m.; °-a; gefendr): dispenser, giver < seimgefandi (noun m.): giver of treasure
(not checked:)
snákr (noun m.): snake
(not checked:)
þekða (verb)
(not checked:)
tryggðarlauss (adj.)
(not checked:)
sem (conj.): as, which
(not checked:)
Týr (noun m.): Týr
[8, 9] Týr Hristar ‘the Týr <god> of Hrist <valkyrie> [WARRIOR = Merlin]’: The name of the valkyrie, Hrist, functions, like the more common valkyrie-name Hildr, as a replacement for the concept ‘battle’, to create a warrior-kenning, with the base-word the name of the god Týr; cf. Meissner 273.
(not checked:)
firar (noun m.): men
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
Hrist (noun f.): Hrist
[8, 9] Týr Hristar ‘the Týr <god> of Hrist <valkyrie> [WARRIOR = Merlin]’: The name of the valkyrie, Hrist, functions, like the more common valkyrie-name Hildr, as a replacement for the concept ‘battle’, to create a warrior-kenning, with the base-word the name of the god Týr; cf. Meissner 273.
(not checked:)
2. hugspá (adj.): [prophetic-minded]
(not checked:)
segja (verb): say, tell
[10] sagat ‘said’: See Note to I 4/3.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Cf. DGB 108 (Reeve and Wright 2007, 141.575): Credidit rex uerbis eius quia uerum dixerat de stagno et iussit illud hauriri ‘Because he had been right about the pool, the king believed him and ordered it to be drained’ (cf. Reeve and Wright 2007, 140).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.