Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 46 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá II 46)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 174.
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
dagr (noun m.; °-s, dat. degi/dag/dagi(Thom¹ 332¹n.); -ar): day
(not checked:)
hǫggormr (noun m.)
(not checked:)
ala (verb; °elr; ól, ólu; alinn): to beget, produce, procreate
(not checked:)
sás (conj.): the one who
(not checked:)
2. fyrðr (noun m.; °-s, dat. -): man
(not checked:)
vilja (verb): want, intend
(not checked:)
fjǫrspell (noun n.): [death]
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
(not checked:)
svá (adv.): so, thus
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
langr (adj.; °compar. lengri, superl. lengstr): long
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too
(not checked:)
Lundúnir (noun f.): [London]
(not checked:)
3. heiðr (noun f.; °heiðar, dat./acc heiði; heiðar): heath
(not checked:)
hvalr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ir/-ar): whale
(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword
(not checked:)
ofdramb (noun n.)
(not checked:)
1. mæla (verb): speak, say
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
svá (adv.): so, thus
(not checked:)
2. óðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): raging, furious
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
urð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): stones
(not checked:)
sigðr (noun m.; °; -ar): sickle
(not checked:)
1. umlíðandi (noun m.)
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
gleypa (verb): swallow
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Cf. DGB 116 (Reeve and Wright 2007, 155.204-6; cf. Wright 1988, 110, prophecy 45): In diebus eius nascetur serpens, quae neci mortalium imminebit. Longitudine sua circuibit Lundoniam et quosque pretereuntes deuorabit ‘In its time will be born a snake which will threaten men with death. It will coil itself around London and devour all who pass by’ (Reeve and Wright 2007, 154). — [7]: A trisyllabic line, like ll. 9 and 11. Kock suggests (NN §§2163B; Skald) filling out l. 7 with initial at, shifted from the previous line, to yield regular fornyrðislag metre. But this unnecessarily complicates the word order and obscures the sense. He further suggests filling out l. 9 with es hann, on the analogy of l. 5 and would regularise l. 11 into fornyrðislag by reading umlíðanda. But the occurrence of three short lines in the one stanza militates against emendation, and it may be that Gunnlaugr is foreshadowing the sequence of kviðuháttr stanzas from II 62 onwards that concludes Merl II.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.