Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Gamlkan Has 51VII

Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Gamli kanóki, Harmsól 51’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 118.

Gamli kanókiHarmsól
505152

Því ‘For this reason’

(not checked:)
því (adv.): therefore, because

Close

lét ‘caused’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

seggja ‘of men’

(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man

kennings

ríkr ræsir sveitar seggja
‘the powerful king of the company of men ’
   = God

the company of men → MANKIND
the powerful king of the MANKIND → God
Close

seggja ‘of men’

(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man

kennings

ríkr ræsir sveitar seggja
‘the powerful king of the company of men ’
   = God

the company of men → MANKIND
the powerful king of the MANKIND → God
Close

sveitar ‘of the company’

(not checked:)
sveit (noun f.; °-ar; -ir): host, company

kennings

ríkr ræsir sveitar seggja
‘the powerful king of the company of men ’
   = God

the company of men → MANKIND
the powerful king of the MANKIND → God
Close

sveitar ‘of the company’

(not checked:)
sveit (noun f.; °-ar; -ir): host, company

kennings

ríkr ræsir sveitar seggja
‘the powerful king of the company of men ’
   = God

the company of men → MANKIND
the powerful king of the MANKIND → God
Close

postola ‘Apostle’

(not checked:)
postuli (noun m.; °-a; -ar): apostle

Close

finna ‘to feel’

(not checked:)
2. finna (verb): find, meet

Close

raun ‘experience’

(not checked:)
raun (noun f.; °-ar; -ir): ordeal, proof, experience

notes

[3] raun lýsir þat ‘experience shows that’: Cf. 43/3, where the intercalated phrase is raun finna þess ‘[men] gain experience of that’.

Close

lýsir ‘shows’

(not checked:)
2. lýsa (verb): illuminate, show

notes

[3] raun lýsir þat ‘experience shows that’: Cf. 43/3, where the intercalated phrase is raun finna þess ‘[men] gain experience of that’.

Close

þat ‘that’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

notes

[3] raun lýsir þat ‘experience shows that’: Cf. 43/3, where the intercalated phrase is raun finna þess ‘[men] gain experience of that’.

Close

ræsir ‘king’

(not checked:)
ræsir (noun m.): ruler

kennings

ríkr ræsir sveitar seggja
‘the powerful king of the company of men ’
   = God

the company of men → MANKIND
the powerful king of the MANKIND → God
Close

ríkr ‘the powerful’

(not checked:)
ríkr (adj.): mighty, powerful, rich

kennings

ríkr ræsir sveitar seggja
‘the powerful king of the company of men ’
   = God

the company of men → MANKIND
the powerful king of the MANKIND → God
Close

ó ‘weaknesses’

(not checked:)
ó- ((prefix)): un- < óstyrkð (noun f.): weakness

[4] óstyrkðir: so 399a‑bˣ, ‘os[...]kter’ B

Close

styrkðir ‘’

(not checked:)
styrkð (noun f.; °-ar): [nesses] < óstyrkð (noun f.): weakness

[4] óstyrkðir: so 399a‑bˣ, ‘os[...]kter’ B

Close

slíkar ‘such’

(not checked:)
2. slíkr (adj.): such

Close

at ‘so that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

meiri ‘greater’

(not checked:)
meiri (adj. comp.; °meiran; superl. mestr): more, most

[5] meiri: so 399a‑bˣ, ‘[...]eire’ B

Close

malm ‘sword’

(not checked:)
malmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): metal < malmrunnr (noun m.)

kennings

malmrunnum,
‘sword-trees, ’
   = WARRIORS

sword-trees, → WARRIORS
Close

runnum ‘trees’

(not checked:)
runnr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): bush, tree < malmrunnr (noun m.)

kennings

malmrunnum,
‘sword-trees, ’
   = WARRIORS

sword-trees, → WARRIORS
Close

várkunnir ‘compassion’

(not checked:)
várkunn (noun f.): compassion

Close

menn ‘men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

þótt ‘even though’

(not checked:)
þó (adv.): though

Close

vinni ‘commit’

(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work

notes

[7] vinni (3rd pers. pl. pres. subj.) ‘commit’: Skj B emends to ynni, 3rd pers. pl. pret subj., but the pres. tense makes good sense here.

Close

marg ‘the very’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many < margfríðr (adj.)

notes

[8] margfríðr skǫrungr ‘the very beautiful leader’: The Apostle Peter. Cf. Geisl 26/2, where S. Óláfr is described as margfríðr jǫfurr ‘very beautiful prince’. Given that the two ll. are remarkably similar – Geisli has margfríðr jǫfurr síðan –, and that margfríðr is not otherwise attested in ON poetry or prose, it is possible that Gamli is borrowing from Einarr Skúlason here.

Close

fríðr ‘beautiful’

(not checked:)
fríðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): beautiful, fair < margfríðr (adj.)

notes

[8] margfríðr skǫrungr ‘the very beautiful leader’: The Apostle Peter. Cf. Geisl 26/2, where S. Óláfr is described as margfríðr jǫfurr ‘very beautiful prince’. Given that the two ll. are remarkably similar – Geisli has margfríðr jǫfurr síðan –, and that margfríðr is not otherwise attested in ON poetry or prose, it is possible that Gamli is borrowing from Einarr Skúlason here.

Close

skǫrungr ‘leader’

(not checked:)
skǫrungr (noun m.; °; -ar): champion

[8] skǫrungr: so 399a‑bˣ, ‘[...]rungr’ B

notes

[8] margfríðr skǫrungr ‘the very beautiful leader’: The Apostle Peter. Cf. Geisl 26/2, where S. Óláfr is described as margfríðr jǫfurr ‘very beautiful prince’. Given that the two ll. are remarkably similar – Geisli has margfríðr jǫfurr síðan –, and that margfríðr is not otherwise attested in ON poetry or prose, it is possible that Gamli is borrowing from Einarr Skúlason here.

Close

síðan ‘later’

(not checked:)
síðan (adv.): later, then

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.