Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Gamli kanóki, Harmsól 51’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 118.
(not checked:)
því (adv.): therefore, because
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man
(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man
(not checked:)
sveit (noun f.; °-ar; -ir): host, company
(not checked:)
sveit (noun f.; °-ar; -ir): host, company
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
(not checked:)
postuli (noun m.; °-a; -ar): apostle
(not checked:)
2. finna (verb): find, meet
(not checked:)
raun (noun f.; °-ar; -ir): ordeal, proof, experience
[3] raun lýsir þat ‘experience shows that’: Cf. 43/3, where the intercalated phrase is raun finna þess ‘[men] gain experience of that’.
(not checked:)
2. lýsa (verb): illuminate, show
[3] raun lýsir þat ‘experience shows that’: Cf. 43/3, where the intercalated phrase is raun finna þess ‘[men] gain experience of that’.
[3] raun lýsir þat ‘experience shows that’: Cf. 43/3, where the intercalated phrase is raun finna þess ‘[men] gain experience of that’.
(not checked:)
ræsir (noun m.): ruler
(not checked:)
ríkr (adj.): mighty, powerful, rich
(not checked:)
ó- ((prefix)): un- < óstyrkð (noun f.): weakness
[4] óstyrkðir: so 399a‑bˣ, ‘os[...]kter’ B
(not checked:)
styrkð (noun f.; °-ar): [nesses] < óstyrkð (noun f.): weakness
[4] óstyrkðir: so 399a‑bˣ, ‘os[...]kter’ B
(not checked:)
2. slíkr (adj.): such
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
bara (noun f.; °*-u; *-ur): [pushed, have]
(not checked:)
munr (noun m.; °-ar/-s, dat. -/-i; -ir, acc. -i): mind, pleasure
(not checked:)
meiri (adj. comp.; °meiran; superl. mestr): more, most
[5] meiri: so 399a‑bˣ, ‘[...]eire’ B
(not checked:)
malmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): metal < malmrunnr (noun m.)
(not checked:)
runnr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): bush, tree < malmrunnr (noun m.)
(not checked:)
várkunn (noun f.): compassion
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
þó (adv.): though
(not checked:)
mis (noun ?): mis- < misgera (verb): do wrongly
(not checked:)
1. gǫrr (adj.): ample, perfect < misgera (verb): do wrongly
(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work
[7] vinni (3rd pers. pl. pres. subj.) ‘commit’: Skj B emends to ynni, 3rd pers. pl. pret subj., but the pres. tense makes good sense here.
(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many < margfríðr (adj.)
[8] margfríðr skǫrungr ‘the very beautiful leader’: The Apostle Peter. Cf. Geisl 26/2, where S. Óláfr is described as margfríðr jǫfurr ‘very beautiful prince’. Given that the two ll. are remarkably similar – Geisli has margfríðr jǫfurr síðan –, and that margfríðr is not otherwise attested in ON poetry or prose, it is possible that Gamli is borrowing from Einarr Skúlason here.
(not checked:)
fríðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): beautiful, fair < margfríðr (adj.)
[8] margfríðr skǫrungr ‘the very beautiful leader’: The Apostle Peter. Cf. Geisl 26/2, where S. Óláfr is described as margfríðr jǫfurr ‘very beautiful prince’. Given that the two ll. are remarkably similar – Geisli has margfríðr jǫfurr síðan –, and that margfríðr is not otherwise attested in ON poetry or prose, it is possible that Gamli is borrowing from Einarr Skúlason here.
(not checked:)
skǫrungr (noun m.; °; -ar): champion
[8] skǫrungr: so 399a‑bˣ, ‘[...]rungr’ B
[8] margfríðr skǫrungr ‘the very beautiful leader’: The Apostle Peter. Cf. Geisl 26/2, where S. Óláfr is described as margfríðr jǫfurr ‘very beautiful prince’. Given that the two ll. are remarkably similar – Geisli has margfríðr jǫfurr síðan –, and that margfríðr is not otherwise attested in ON poetry or prose, it is possible that Gamli is borrowing from Einarr Skúlason here.
(not checked:)
síðan (adv.): later, then
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.