Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 61’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 398.
(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive
(not checked:)
fé (noun n.; °fjár/féar; -): cattle, money
(not checked:)
neyta (verb): use, enjoy
(not checked:)
framr (adj.; °compar. framari/fremri, superl. framastr/fremstr): outstanding, foremost < framarliga (adv.)
[2] framarliga: framliga 624
(not checked:)
-liga (adv.): -ly < framarliga (adv.)-liga (adv.): -ly < framliga (adv.): boldly
[2] framarliga: framliga 624
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your
(not checked:)
mildr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): mild, gentle, gracious, generous
(not checked:)
matr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir): food
(not checked:)
eyrir (noun m.; °eyris, dat. eyri; aurar): ounce, money, property
(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
[5] láttu auma fira: so 624, skaltu eigi til ónýtis hafa 1199ˣ
(not checked:)
3. eigi (adv.): not
(not checked:)
aumr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): wretched, poor
[5] láttu auma fira: so 624, skaltu eigi til ónýtis hafa 1199ˣ
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
ónýti (noun n.)
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
firar (noun m.): men
[5] láttu auma fira: so 624, skaltu eigi til ónýtis hafa 1199ˣ
(not checked:)
3. ef (conj.): if
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
(not checked:)
þarfr (adj.): necessary, useful
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Lat. parallel: (Dist. II, 5) Fac sumptum propere, cum res desiderat ipsa: / dandum etenim est aliquid, cum tempus postulat aut res ‘Give goods quickly when the situation demands; a thing is to be given when the time or the situation demands’. — [4-6]: Cf. Hávm 40 (NK, 23): Fiár síns, | er fengit hefr, | scylit maðr þǫrf þola; | opt sparir leiðom, | þatz hefir liúfom hugat, | mart gengr verr, enn varir ‘On account of the property which he has amassed / a man shouldn’t suffer need; / often what was meant for the lovable is saved for the hateful, / much goes worse than is expected’ (Larrington 1996, 19). — [4-6]: Lines 4-5 are the basically same as st. 54/1-2 in 1199ˣ and are probably the result of scribal error. These ll. in both mss have no parallel in the Lat. text.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.