Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Vǫlsunga saga 26 (Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Vǫlsunga saga 6)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 797.
(not checked:)
2. sumr (pron.): some
[All]: The first four lines of this stanza are clearly variants on the first four lines of Brot 4, given here in the edn of NK 198 as: Sumir úlf sviðo, | sumir orm sniðo, | sumir Gothormi | af gera deildo ‘Some roasted a wolf, some cut up a snake, some allotted pieces of wolf to Guttormr’. The following four lines of Brot 4 do not correspond to ll. 5-7 of the present stanza, which appears to be incomplete. The present stanza varies the referents ‘wolf’ and ‘snake’, given in Brot as the simplices úlfr and ormr respectively, by forming cpd nouns for the same referents, the first of which is a kenning. This suggests that the stanza in Vǫls may be an expanded variation on Brot 4, composed in skaldic style. The stanza has also undergone modification to skaldic metrical patterns, for the lines are actually in an approximate skaldic munnvǫrp with six metrical positions (ll. 1, 3 are Type C and l. 2 Type B), while l. 4 is hypometrical with suspended resolution in metrical positions 1-2 (similar to odd lines in kviðuháttr). ÍF Edd. II, 324-5 records this stanza in a note.
(not checked:)
1. viðr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -u/-i): wood, tree < viðfiskr (noun m.): [wood fish]
(not checked:)
fiskr (noun m.): fish < viðfiskr (noun m.): [wood fish]
(not checked:)
2. taka (verb): take
(not checked:)
2. sumr (pron.): some
(not checked:)
2. vitni (noun n.; °-s; -): witness < vitnishræ (noun n.)
[All]: The idea of feeding someone a meal made from poisonous or dangerous creatures in order to incite them to commit dastardly deeds themselves is a common motif of folk literature (cf. Boberg 1966, 73, D1350, D1357. 1 and D1358. 1. 2). — [2, 4] vitnishræ; gerahold ‘a wolf carcass; wolf flesh’: Each of these expressions is treated here as a noun cpd comprising a heiti for a wolf (vitnir, geri) in the gen. case followed by the nouns hræ ‘carrion’ and hold ‘flesh’. Both compounds are hap. leg. Vitnir ‘watcher, aware one’ occurs in eddic poetry only with reference to the wolf Fenrir (cf. Grí 19/1, 23/6, Vafþr 53/6), though there it does not seem to be a proper name; it is also found as a wolf-heiti in skaldic poetry (cf. Arn Magndr 15/5II). Geri ‘greedy’ is the name of one of Óðinn’s wolves according to Grí 19/1, but it can also be found as a wolf-heiti (cf. ÞjóðA Sex 31/1II).
(not checked:)
2. vitni (noun n.; °-s; -): witness < vitnishræ (noun n.)
[All]: The idea of feeding someone a meal made from poisonous or dangerous creatures in order to incite them to commit dastardly deeds themselves is a common motif of folk literature (cf. Boberg 1966, 73, D1350, D1357. 1 and D1358. 1. 2). — [2, 4] vitnishræ; gerahold ‘a wolf carcass; wolf flesh’: Each of these expressions is treated here as a noun cpd comprising a heiti for a wolf (vitnir, geri) in the gen. case followed by the nouns hræ ‘carrion’ and hold ‘flesh’. Both compounds are hap. leg. Vitnir ‘watcher, aware one’ occurs in eddic poetry only with reference to the wolf Fenrir (cf. Grí 19/1, 23/6, Vafþr 53/6), though there it does not seem to be a proper name; it is also found as a wolf-heiti in skaldic poetry (cf. Arn Magndr 15/5II). Geri ‘greedy’ is the name of one of Óðinn’s wolves according to Grí 19/1, but it can also be found as a wolf-heiti (cf. ÞjóðA Sex 31/1II).
(not checked:)
hræ (noun n.; °; -): corpse, carrion < vitnishræ (noun n.)
[All]: The idea of feeding someone a meal made from poisonous or dangerous creatures in order to incite them to commit dastardly deeds themselves is a common motif of folk literature (cf. Boberg 1966, 73, D1350, D1357. 1 and D1358. 1. 2). — [2, 4] vitnishræ; gerahold ‘a wolf carcass; wolf flesh’: Each of these expressions is treated here as a noun cpd comprising a heiti for a wolf (vitnir, geri) in the gen. case followed by the nouns hræ ‘carrion’ and hold ‘flesh’. Both compounds are hap. leg. Vitnir ‘watcher, aware one’ occurs in eddic poetry only with reference to the wolf Fenrir (cf. Grí 19/1, 23/6, Vafþr 53/6), though there it does not seem to be a proper name; it is also found as a wolf-heiti in skaldic poetry (cf. Arn Magndr 15/5II). Geri ‘greedy’ is the name of one of Óðinn’s wolves according to Grí 19/1, but it can also be found as a wolf-heiti (cf. ÞjóðA Sex 31/1II).
(not checked:)
hræ (noun n.; °; -): corpse, carrion < vitnishræ (noun n.)
[All]: The idea of feeding someone a meal made from poisonous or dangerous creatures in order to incite them to commit dastardly deeds themselves is a common motif of folk literature (cf. Boberg 1966, 73, D1350, D1357. 1 and D1358. 1. 2). — [2, 4] vitnishræ; gerahold ‘a wolf carcass; wolf flesh’: Each of these expressions is treated here as a noun cpd comprising a heiti for a wolf (vitnir, geri) in the gen. case followed by the nouns hræ ‘carrion’ and hold ‘flesh’. Both compounds are hap. leg. Vitnir ‘watcher, aware one’ occurs in eddic poetry only with reference to the wolf Fenrir (cf. Grí 19/1, 23/6, Vafþr 53/6), though there it does not seem to be a proper name; it is also found as a wolf-heiti in skaldic poetry (cf. Arn Magndr 15/5II). Geri ‘greedy’ is the name of one of Óðinn’s wolves according to Grí 19/1, but it can also be found as a wolf-heiti (cf. ÞjóðA Sex 31/1II).
(not checked:)
2. skífa (verb)
(not checked:)
2. sumr (pron.): some
(not checked:)
Guttormr (noun m.)
[3] Guttormi (dat.) ‘Guttormr’: Third son of King Gjúki and brother of Gunnarr and Hǫgni. While Hǫgni is against killing Sigurðr, Guttormr is incited to the deed by Gunnarr with a promise of gold and power and fed a meal of snake and wolf’s flesh.
(not checked:)
gefa (verb): give
(not checked:)
Geri (noun m.): Geri < gerahold (noun n.)
[2, 4] vitnishræ; gerahold ‘a wolf carcass; wolf flesh’: Each of these expressions is treated here as a noun cpd comprising a heiti for a wolf (vitnir, geri) in the gen. case followed by the nouns hræ ‘carrion’ and hold ‘flesh’. Both compounds are hap. leg. Vitnir ‘watcher, aware one’ occurs in eddic poetry only with reference to the wolf Fenrir (cf. Grí 19/1, 23/6, Vafþr 53/6), though there it does not seem to be a proper name; it is also found as a wolf-heiti in skaldic poetry (cf. Arn Magndr 15/5II). Geri ‘greedy’ is the name of one of Óðinn’s wolves according to Grí 19/1, but it can also be found as a wolf-heiti (cf. ÞjóðA Sex 31/1II).
(not checked:)
hold (noun n.; °-s; -): flesh < gerahold (noun n.)
[2, 4] vitnishræ; gerahold ‘a wolf carcass; wolf flesh’: Each of these expressions is treated here as a noun cpd comprising a heiti for a wolf (vitnir, geri) in the gen. case followed by the nouns hræ ‘carrion’ and hold ‘flesh’. Both compounds are hap. leg. Vitnir ‘watcher, aware one’ occurs in eddic poetry only with reference to the wolf Fenrir (cf. Grí 19/1, 23/6, Vafþr 53/6), though there it does not seem to be a proper name; it is also found as a wolf-heiti in skaldic poetry (cf. Arn Magndr 15/5II). Geri ‘greedy’ is the name of one of Óðinn’s wolves according to Grí 19/1, but it can also be found as a wolf-heiti (cf. ÞjóðA Sex 31/1II).
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
2. mungát (noun n.; °-s; -): °hjemmebrygget øl; gæstebud, drikkelag; ?drik
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many
(not checked:)
hlutr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u): part, thing
(not checked:)
1. annarr (pron.; °f. ǫnnur, n. annat; pl. aðrir): (an)other, second
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
2. tyfr (noun n.)
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
This stanza occurs in ch. 32 of Vǫls in the context of the narrative’s account of how Brynhildr and the three brothers Gunnarr, Hǫgni and Guttormr, plot the murder of Sigurðr. It is st. 26 in the continuous tally of stanzas in Vǫls, and is introduced with the words sem skáldit kvað ‘as the poet said’.
[6-7]: The composer of Vǫls may have had an imperfect version of the final lines of this stanza, as one would expect an eighth and final line.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.