skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Árm Lv 2II

Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Ármóðr, Lausavísur 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 621-2.

ÁrmóðrLausavísur
123

Hrǫnn ‘The swell’

hrǫnn (noun f.; °; dat. -um): wave

[1] Hrǫnns (‘Hro᷎nn er’): so R702ˣ, Hrǫnn var 325I, Hrǫnn Flat

notes

[1] hrǫnns ‘the swell is’: The reading of R702ˣ is chosen as that of the main ms. gives too many syllables (NN §3119A).

Close

s ‘is’

2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[1] Hrǫnns (‘Hro᷎nn er’): so R702ˣ, Hrǫnn var 325I, Hrǫnn Flat

notes

[1] hrǫnns ‘the swell is’: The reading of R702ˣ is chosen as that of the main ms. gives too many syllables (NN §3119A).

Close

Humru ‘Humber’s’

Humra (noun f.): [Humber]

[1] Humru: ‘hueru’ Flat

notes

[1, 4] mynni Humru; sǫndum Veslu ‘Humber’s mouth; Vesla’s sands’: Both of these place names have been treated here as genitival phrases rather than true compounds because that is how they are presented in all of the mss. Townend (1998, 74-6, 79-81) adopts a middle course by hyphenating both, although he notes (1998, 81) that ‘OE Humbra mūþa, a parallel phrase ... may have been a well-established compound’.

Close

mynni ‘mouth’

mynni (noun n.; °-s; gen. -a): mouth

notes

[1, 4] mynni Humru; sǫndum Veslu ‘Humber’s mouth; Vesla’s sands’: Both of these place names have been treated here as genitival phrases rather than true compounds because that is how they are presented in all of the mss. Townend (1998, 74-6, 79-81) adopts a middle course by hyphenating both, although he notes (1998, 81) that ‘OE Humbra mūþa, a parallel phrase ... may have been a well-established compound’.

Close

þar ‘where’

þar (adv.): there

Close

beitum ‘are tacking’

2. beita (verb; °-tt-): beat, tack

[2] beitum: beittum Flat

Close

sveigir ‘sways’

sveigja (verb): bend

Close

lægjask ‘become lower’

lægja (verb): humble, become lower

Close

Veslu ‘Vesla’s’

[4] Veslu: veizlu Flat, ‘vetu’ R702ˣ

notes

[1, 4] mynni Humru; sǫndum Veslu ‘Humber’s mouth; Vesla’s sands’: Both of these place names have been treated here as genitival phrases rather than true compounds because that is how they are presented in all of the mss. Townend (1998, 74-6, 79-81) adopts a middle course by hyphenating both, although he notes (1998, 81) that ‘OE Humbra mūþa, a parallel phrase ... may have been a well-established compound’. — [4] Veslu ‘Vesla’s’: ÍF 34, 209 reports an unpublished suggestion by A. B. Taylor that ‘Vesla’s sands’ refer to Wallsend, also discussed by Townend (1998, 76) who finds it philologically unsatisfactory though geographically possible, while Bibire (1988, 232) finds it ‘topographically odd’.

Close

Veslu ‘Vesla’s’

[4] Veslu: veizlu Flat, ‘vetu’ R702ˣ

notes

[1, 4] mynni Humru; sǫndum Veslu ‘Humber’s mouth; Vesla’s sands’: Both of these place names have been treated here as genitival phrases rather than true compounds because that is how they are presented in all of the mss. Townend (1998, 74-6, 79-81) adopts a middle course by hyphenating both, although he notes (1998, 81) that ‘OE Humbra mūþa, a parallel phrase ... may have been a well-established compound’. — [4] Veslu ‘Vesla’s’: ÍF 34, 209 reports an unpublished suggestion by A. B. Taylor that ‘Vesla’s sands’ refer to Wallsend, also discussed by Townend (1998, 76) who finds it philologically unsatisfactory though geographically possible, while Bibire (1988, 232) finds it ‘topographically odd’.

Close

sǫndum ‘sands’

sandr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sand, beach

notes

[1, 4] mynni Humru; sǫndum Veslu ‘Humber’s mouth; Vesla’s sands’: Both of these place names have been treated here as genitival phrases rather than true compounds because that is how they are presented in all of the mss. Townend (1998, 74-6, 79-81) adopts a middle course by hyphenating both, although he notes (1998, 81) that ‘OE Humbra mūþa, a parallel phrase ... may have been a well-established compound’.

Close

lauðri ‘with foam’

lauðr (noun n.): foam, surf

Close

ríðr ‘rides’

1. ríða (verb): ride

Close

þurr ‘dry’

þurr (adj.): dry

[7] þurr: þrátt Flat

Close

sitr ‘is sitting’

sitja (verb): sit

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Rǫgnvaldr leaves Orkney with fifteen ships on his crusade to the Holy Land. As they sail along the Northumbrian coast, Ármóðr declaims this st.

The crusaders set out in the summer of 1151 (ÍF 34, lxxxviii). — [8]: Echoes Sigm Lv 2/2.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.