Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Ármóðr, Lausavísur 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 621-2.
(not checked:)
hrǫnn (noun f.; °; dat. -um): wave
[1] Hrǫnns (‘Hro᷎nn er’): so R702ˣ, Hrǫnn var 325I, Hrǫnn Flat
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[1] Hrǫnns (‘Hro᷎nn er’): so R702ˣ, Hrǫnn var 325I, Hrǫnn Flat
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
[1, 4] mynni Humru; sǫndum Veslu ‘Humber’s mouth; Vesla’s sands’: Both of these place names have been treated here as genitival phrases rather than true compounds because that is how they are presented in all of the mss. Townend (1998, 74-6, 79-81) adopts a middle course by hyphenating both, although he notes (1998, 81) that ‘OE Humbra mūþa, a parallel phrase ... may have been a well-established compound’.
(not checked:)
mynni (noun n.; °-s; gen. -a): mouth
[1, 4] mynni Humru; sǫndum Veslu ‘Humber’s mouth; Vesla’s sands’: Both of these place names have been treated here as genitival phrases rather than true compounds because that is how they are presented in all of the mss. Townend (1998, 74-6, 79-81) adopts a middle course by hyphenating both, although he notes (1998, 81) that ‘OE Humbra mūþa, a parallel phrase ... may have been a well-established compound’.
(not checked:)
háleitr (adj.): glorious, sublime
(not checked:)
þar (adv.): there
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our
(not checked:)
sveigja (verb): bend
(not checked:)
laukr (noun m.; °-s; -ar): leek, mast
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
lægja (verb): humble, become lower
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
[4] Veslu: veizlu Flat, ‘vetu’ R702ˣ
[1, 4] mynni Humru; sǫndum Veslu ‘Humber’s mouth; Vesla’s sands’: Both of these place names have been treated here as genitival phrases rather than true compounds because that is how they are presented in all of the mss. Townend (1998, 74-6, 79-81) adopts a middle course by hyphenating both, although he notes (1998, 81) that ‘OE Humbra mūþa, a parallel phrase ... may have been a well-established compound’. — [4] Veslu ‘Vesla’s’: ÍF 34, 209 reports an unpublished suggestion by A. B. Taylor that ‘Vesla’s sands’ refer to Wallsend, also discussed by Townend (1998, 76) who finds it philologically unsatisfactory though geographically possible, while Bibire (1988, 232) finds it ‘topographically odd’.
[4] Veslu: veizlu Flat, ‘vetu’ R702ˣ
[1, 4] mynni Humru; sǫndum Veslu ‘Humber’s mouth; Vesla’s sands’: Both of these place names have been treated here as genitival phrases rather than true compounds because that is how they are presented in all of the mss. Townend (1998, 74-6, 79-81) adopts a middle course by hyphenating both, although he notes (1998, 81) that ‘OE Humbra mūþa, a parallel phrase ... may have been a well-established compound’. — [4] Veslu ‘Vesla’s’: ÍF 34, 209 reports an unpublished suggestion by A. B. Taylor that ‘Vesla’s sands’ refer to Wallsend, also discussed by Townend (1998, 76) who finds it philologically unsatisfactory though geographically possible, while Bibire (1988, 232) finds it ‘topographically odd’.
(not checked:)
sandr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sand, beach
[1, 4] mynni Humru; sǫndum Veslu ‘Humber’s mouth; Vesla’s sands’: Both of these place names have been treated here as genitival phrases rather than true compounds because that is how they are presented in all of the mss. Townend (1998, 74-6, 79-81) adopts a middle course by hyphenating both, although he notes (1998, 81) that ‘OE Humbra mūþa, a parallel phrase ... may have been a well-established compound’.
(not checked:)
3. eigi (adv.): not
(not checked:)
2. drífa (verb; °drífr; dreif, drifu; drifinn): drive, rush
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
auga (noun n.; °auga; augu/augun, gen. augna): eye
(not checked:)
alda (noun f.; °; *-ur): wave
(not checked:)
lauðr (noun n.): foam, surf
(not checked:)
2. falda (verb): cover, clothe
(not checked:)
drengr (noun m.; °-s, dat. -; -ir, gen. -ja): man, warrior
(not checked:)
1. ríða (verb): ride
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
þing (noun n.; °-s; -): meeting, assembly
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
nú (adv.): now
(not checked:)
sitja (verb): sit
(not checked:)
heimr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): home, abode; world
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Rǫgnvaldr leaves Orkney with fifteen ships on his crusade to the Holy Land. As they sail along the Northumbrian coast, Ármóðr declaims this st.
The crusaders set out in the summer of 1151 (ÍF 34, lxxxviii). — [8]: Echoes Sigm Lv 2/2.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.