Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Svart Skauf 27VIII

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Svartr á Hofstöðum, Skaufhala bálkr 27’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 973.

Svartr á HofstöðumSkaufhala bálkr
262728

á ‘’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

síðu ‘side’

(not checked:)
1. síða (noun f.; °-u; -ur): side

Close

mikill ‘The large’

(not checked:)
mikill (adj.; °mikinn): great, large

Close

endi ‘end’

(not checked:)
endi (noun m.): end

[2] endi: so Rask87ˣ, endir 603

notes

[2] endi (m. nom. sg.) ‘end’: So Rask87ˣ and Páll Eggert Ólason (1947), Jón Þorkelsson (1922-7). The other eds retain the 603 reading, endir, which can only be construed as m. nom. sg. ‘end, finish, conclusion’ and makes little sense in the context (see also st. 28/4).

Close

mátta ‘could’

(not checked:)
mega (verb): may, might

Close

hvergi ‘anywhere’

(not checked:)
1. hvergi (adv.): nowhere

Close

undan ‘’

(not checked:)
undan (adv.): away, away from

notes

[4] hlaupa undan ‘escape’: Lit. ‘run away’. So Rask87ˣ and adopted by Jón Þorkelsson (1888; 1922-7), Páll Eggert Ólason (1947) and in the present edn. Ms. 603 has ‘hlida’ (rendered as hlíða by Kölbing and hliða in CPB), which must be the weak verb hliða ‘turn aside, back’, and requires suspended resolution on the second lift. Jón Þorkelsson (1888; 1922-7 followed by Páll Eggert Ólason 1947) changes the word order in this line from undan hlaupa to hlaupa undan to achieve alliteration on h- (alliterating with hvergi ‘anywhere’, l. 3), but that emendation is unnecessary if we assume that l. 3 is a Type C with vowel alliteration on eg ‘I’.

Close

hlaupa ‘escape’

(not checked:)
hlaupa (verb): leap, run

[4] hlaupa: so Rask87ˣ, ‘hlida’ 603

notes

[4] hlaupa undan ‘escape’: Lit. ‘run away’. So Rask87ˣ and adopted by Jón Þorkelsson (1888; 1922-7), Páll Eggert Ólason (1947) and in the present edn. Ms. 603 has ‘hlida’ (rendered as hlíða by Kölbing and hliða in CPB), which must be the weak verb hliða ‘turn aside, back’, and requires suspended resolution on the second lift. Jón Þorkelsson (1888; 1922-7 followed by Páll Eggert Ólason 1947) changes the word order in this line from undan hlaupa to hlaupa undan to achieve alliteration on h- (alliterating with hvergi ‘anywhere’, l. 3), but that emendation is unnecessary if we assume that l. 3 is a Type C with vowel alliteration on eg ‘I’.

Close

Þá ‘Then’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

brotnuðu ‘broke’

(not checked:)
brotna (verb; °-að-): break, burst

Close

þrjóts ‘of the stubborn one’

(not checked:)
þrjótr (noun m.; °-s; -ar): obstinate one

[6] þrjóts: so Rask87ˣ, þegns 603

notes

[6] þrjóts ‘of the stubborn one’: So Rask87ˣ. Þegns ‘of the man’ (603) is also possible but looks like a lectio facilior.

Close

fyrir ‘because of’

(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of

Close

um ‘’

(not checked:)
1. um (prep.): about, around

Close

þvert ‘right across’

(not checked:)
þverr (adj.): across

Close

þungliga ‘painfully’

(not checked:)
þungliga (adv.): heavily

Close

þrjú ‘three’

(not checked:)
þrír (num. cardinal): three

[8] þrjú: om. Rask87ˣ

notes

[8] þrjú ‘three’: Rask87ˣ omits this numeral, which leaves the line without alliteration.

Close

í ‘inside’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.