skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Heil 25VII

Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra manna drápa 25’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 889-90.

Anonymous PoemsHeilagra manna drápa
242526

Maurícíus ‘Maurice’

Mauricíus (noun m.): [Maurice]

Close

stýrir ‘rules over’

stýra (verb): steer, control

Close

kannar ‘contemplate’

3. kanna (verb): know, be able

Close

sætri ‘with sweet’

sœtr (adj.): sweet

notes

[3] sætri (f. dat. sg.) ‘sweet’: Finnur Jónsson (Skj B) notes that here it probably means ‘Christian’.

Close

frá ‘heard’

frá (prep.): from

Close

tvennir ‘two sets of’

tvennr (adj.): two

Close

kallaz ‘are counted’

kalla (verb): call

Close

Sýrlands ‘of Syria’

Sýrland (noun n.): [Syria]

kennings

sætum jarli Sýrlands
‘the sweet earl of Syria ’
   = Maurice

the sweet earl of Syria → Maurice

notes

[7] með sætum jarli Sýrlands ‘with the sweet earl of Syria’: The kenning refers to Maurice, though his country of origin was usually represented as Egypt, not Syria.

Close

með ‘with’

með (prep.): with

notes

[7] með sætum jarli Sýrlands ‘with the sweet earl of Syria’: The kenning refers to Maurice, though his country of origin was usually represented as Egypt, not Syria.

Close

sætum ‘the sweet’

sœtr (adj.): sweet

kennings

sætum jarli Sýrlands
‘the sweet earl of Syria ’
   = Maurice

the sweet earl of Syria → Maurice

notes

[7] með sætum jarli Sýrlands ‘with the sweet earl of Syria’: The kenning refers to Maurice, though his country of origin was usually represented as Egypt, not Syria.

Close

jarli ‘earl’

jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl

kennings

sætum jarli Sýrlands
‘the sweet earl of Syria ’
   = Maurice

the sweet earl of Syria → Maurice

notes

[7] með sætum jarli Sýrlands ‘with the sweet earl of Syria’: The kenning refers to Maurice, though his country of origin was usually represented as Egypt, not Syria.

Close

sunnan ‘from the south’

sunnan (adv.): (from the) south

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Sts 25-6 commemorate Maurice (Mauritius) of Agaunum (Saint-Maurice en Valais, Switzerland) and his companions. According to legend, a Roman legion of Christian soldiers from Egypt, the Theban legion, under the command of Maurice, was serving in Gaul (ON Valland), when it mutinied at Agaunum, because its members had been ordered to take part in heathen sacrifices. This act of disobedience led to their martyrdom. Two Icel. versions of Mauritius saga exist, one in a C13th fragment, the other in a ms. from c. 1400 (Unger 1877, I, 643-58; Widding, Bekker-Nielsen and Shook 1963, 325; Foote 1962, 28). Maurice was co-patron of the church at Bær in Borgarfjörður (Cormack 1994, 132). The location of Maurice’s place of martyrdom, on the pilgrimage route to Rome, is noted in Abbot Nikulás’s Leiðarvísir (Lat. Itinerarium ‘travel guide’) recorded in AM 194 8° (1387), I, 15, ll. 4-7. — [3-6]: The play on numbers here is meant to recall the number of men in a Roman legion, 6666 (as noted by Finnur Jónsson in Skj B, though he wrongly glosses tvennir þrír tigu as 20 gange 30 ‘twenty times thirty’).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.