Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þul Orrostu 1III

Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Orrostu heiti 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 786.

Anonymous ÞulurOrrostu heiti
12

heiti ‘the heiti

(not checked:)
heiti (noun n.): name, promise

Close

hjaldr ‘din’

(not checked:)
1. hjaldr (noun m.): battle

[2] hjaldr ok rimma: hildr ok róma C, ‘híalldr ok ri[…]’ B, ‘híalldr ok rimma’ 744ˣ

notes

[2] hjaldr ok rimma ‘din and fray’: Ms. C gives two different heiti for ‘battle’, hildr ok róma ‘fight and clash’. See Hildr in Þul Valkyrja 2/3 and róma ‘clash’ (l. 5), which in C is replaced by rimma.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[2] hjaldr ok rimma: hildr ok róma C, ‘híalldr ok ri[…]’ B, ‘híalldr ok rimma’ 744ˣ

notes

[2] hjaldr ok rimma ‘din and fray’: Ms. C gives two different heiti for ‘battle’, hildr ok róma ‘fight and clash’. See Hildr in Þul Valkyrja 2/3 and róma ‘clash’ (l. 5), which in C is replaced by rimma.

Close

rimma ‘fray’

(not checked:)
rimma (noun f.; °-u): battle

[2] hjaldr ok rimma: hildr ok róma C, ‘híalldr ok ri[…]’ B, ‘híalldr ok rimma’ 744ˣ

notes

[2] hjaldr ok rimma ‘din and fray’: Ms. C gives two different heiti for ‘battle’, hildr ok róma ‘fight and clash’. See Hildr in Þul Valkyrja 2/3 and róma ‘clash’ (l. 5), which in C is replaced by rimma.

Close

Gǫll ‘Gǫll’

(not checked:)
gǫll (noun f.): shriek

[3] Gǫll: gjǫll A, ‘[…]’ B, ‘gio᷎ll’ 744ˣ

notes

[3] Gǫll, Geirahǫð: These are names of valkyries; cf. Gǫll ok Geirahǫð in Gylf (SnE 2005, 50; see also Grí 36/6 (NK 64 n.)). Gǫll is also listed in Þul Valkyrja 1/5, but the word is never used as a heiti for ‘battle’. The only recorded meaning of gǫll f. in skaldic poetry is ‘shriek’ or ‘clang’; thus it is commonly used as a base-word in kennings for ‘battle’ (cf. LP: gǫll). Mss A and B (744ˣ) have the variant reading gjǫll f. ‘din’ (so also the LaufE mss), which is found in poetry as a heiti for ‘battle’. The heiti Geirahǫð, lit. ‘spear-fight’, is not found elsewhere except as a pers. n., but the second element (‑hǫð) is a poetic term for ‘battle’. Ms. B has the variant geira hríð ‘spears’ storm’, which is a kenning for ‘battle’ (see hríð ‘storm’ in st. 2/7). Because the LaufE mss have (normalised) hǫð, hríð is probably an innovation in B (lectio facilior).

Close

Geirahǫð ‘Geirahǫð’

(not checked:)
geirahǫð (noun f.): geirahǫð

[3] Geirahǫð: geira hríð B

notes

[3] Gǫll, Geirahǫð: These are names of valkyries; cf. Gǫll ok Geirahǫð in Gylf (SnE 2005, 50; see also Grí 36/6 (NK 64 n.)). Gǫll is also listed in Þul Valkyrja 1/5, but the word is never used as a heiti for ‘battle’. The only recorded meaning of gǫll f. in skaldic poetry is ‘shriek’ or ‘clang’; thus it is commonly used as a base-word in kennings for ‘battle’ (cf. LP: gǫll). Mss A and B (744ˣ) have the variant reading gjǫll f. ‘din’ (so also the LaufE mss), which is found in poetry as a heiti for ‘battle’. The heiti Geirahǫð, lit. ‘spear-fight’, is not found elsewhere except as a pers. n., but the second element (‑hǫð) is a poetic term for ‘battle’. Ms. B has the variant geira hríð ‘spears’ storm’, which is a kenning for ‘battle’ (see hríð ‘storm’ in st. 2/7). Because the LaufE mss have (normalised) hǫð, hríð is probably an innovation in B (lectio facilior).

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

Geir ‘Geir’

(not checked:)
geirr (noun m.): spear < Geirþriful (noun f.)

[4] Geir‑: gerr‑ C

notes

[4] Geirþriful (f.): A hap. leg. This is most likely also the name of a valkyrie. The second element of the cpd is perhaps derived from the strong verb þrífa ‘grasp’ (hence lit. ‘one grasping a spear’). However, it is also possible that ‑þriful is a corrupt form of ‑driful (cf. Geirdriful in Þul Valkyrja 2/4).

Close

þriful ‘þriful’

(not checked:)
-þriful (noun f.): [þriful] < Geirþriful (noun f.)

[4] ‑þriful: ‑þrimul Tˣ

notes

[4] Geirþriful (f.): A hap. leg. This is most likely also the name of a valkyrie. The second element of the cpd is perhaps derived from the strong verb þrífa ‘grasp’ (hence lit. ‘one grasping a spear’). However, it is also possible that ‑þriful is a corrupt form of ‑driful (cf. Geirdriful in Þul Valkyrja 2/4).

Close

róg ‘strife’

(not checked:)
róg (noun n.; °-s): strife, slander

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

róma ‘clash’

(not checked:)
róma (noun f.): battle

[5] róma: rimma C

Close

Randgríðr ‘Randgríðr’

(not checked:)
Randgríðr (noun f.): Randgríðr

[6] Randgríðr: so C, ranngríð R, Tˣ, randgnið A, B

notes

[6] Randgríðr: This is the name of a valkyrie (see Þul Valkyrja 1/8), but it is never used as a heiti for ‘battle’. Both readings, ‑gríðr (C) and ‑gríð (R), are possible. Randgríðr may be translated as ‘shield-Gríðr’ (so Skj B; LP: Randgríðr), where Gríðr is the name of a troll-woman (see Þul Trollkvenna 1/3). Hence, this is possibly a kenning for ‘axe’. Randgríð means ‘shield-eagerness’ (so Grí 36/7; see SnE 1998, II, 373). For the A, B variant, Randgnið, see Note to Þul Valkyria 1/8. That variant is also given in LaufE.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

storð ‘tumult’

(not checked:)
1. storð (noun f.): [tumult]

[6] storð: ‘stor[…]’ B, ‘stord’ 744ˣ

notes

[6] storð (f.) ‘tumult’: A hap. leg. This heiti is either derived from styrr m. ‘stir, battle’ (so Kock, NN §2748G) or it is the same word as storð ‘sapling, shoot’ (cf. the phrase falla sem storð ‘fall like a sapling’; so Sahlgren 1934, 308).

Close

Svipul ‘Svipul’

(not checked:)
Svipul (noun f.): Svipul

[7] Svipul: ‘[…]ípul’ B, ‘suípul’ 744ˣ

notes

[7] Svipul: This name may mean ‘fast-moving one’, derived from the strong verb svípa ‘make a quick movement, cast a quick glance at sth.’, or it could be the f. form of the adj. svipull ‘variable, perishable, of short duration’. It is the name of a valkyrie (see Þul Valkyrja 2/2), but the word never occurs in poetry as a term for ‘battle’.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

snerra ‘fight’

(not checked:)
1. snerra (noun f.; °-u): onslaught

Close

sig ‘battle’

(not checked:)
1. sig (noun n.): [battle]

[8] sig: sik C, ‘si[…]’ B, sig 744ˣ

notes

[8] sig ‘battle’: A n. (LP: sig) variant of sigr m. ‘victory’ (cf. ModIcel. sig ‘hunting, setting a dog on sby’; see AEW: sig 2).

Close

folk ‘war’

(not checked:)
folk (noun n.): people

[8] folk jara: so C, folkjara R, Tˣ, A, ‘fio᷎lkara’ B

notes

[8] folk, jara ‘war, attack’: These must be two separate heiti (so ms. C) and not the cpd folkjara (so R, , A), because such compounds as folkorrosta ‘battle of hosts’ are rare in skaldic poetry. Both folk n. and jara f. are poetic terms for ‘battle’. The word folk in its original sense ‘people, host’ (thus the figurative meaning ‘host’ > ‘battle’) is found in Þul Manna 5/1 and as a heiti for ‘sword’ in Þul Sverða 10/8. Ms. B has ‘fio᷎lkara’, which cannot be construed to make any sense. Interestingly, this is also the form given in the LaufE mss: ‘sigfiolkara’ papp10ˣ(49v), 2368ˣ(121), 743ˣ(92r).

Close

jara ‘attack’

(not checked:)
jara (noun f.): battle

[8] folk jara: so C, folkjara R, Tˣ, A, ‘fio᷎lkara’ B

notes

[8] folk, jara ‘war, attack’: These must be two separate heiti (so ms. C) and not the cpd folkjara (so R, , A), because such compounds as folkorrosta ‘battle of hosts’ are rare in skaldic poetry. Both folk n. and jara f. are poetic terms for ‘battle’. The word folk in its original sense ‘people, host’ (thus the figurative meaning ‘host’ > ‘battle’) is found in Þul Manna 5/1 and as a heiti for ‘sword’ in Þul Sverða 10/8. Ms. B has ‘fio᷎lkara’, which cannot be construed to make any sense. Interestingly, this is also the form given in the LaufE mss: ‘sigfiolkara’ papp10ˣ(49v), 2368ˣ(121), 743ˣ(92r).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.