Edited by Kari Ellen Gade
2. austr (noun n.; °-s): the east < austmaðr (noun m.): easterner
[2] austmenn ‘Norwegians’: Lit. ‘east-men’. In Iceland and the Orkneys, the term austmaðr was used to designate a Norwegian.
Closemaðr (noun m.): man, person < austmaðr (noun m.): easterner
[2] austmenn ‘Norwegians’: Lit. ‘east-men’. In Iceland and the Orkneys, the term austmaðr was used to designate a Norwegian.
Closeacc.
1. vegr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-; -ar/-ir, gen. -a/-na, acc. -a/-i/-u): way, path, side
Closehann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
Closeláta (verb): let, have sth done
[6] léttu (3rd pers. pl. pret. indic.) ‘emptied’: The Hkr mss, Flat, H and Hr all have létu (3rd pers. pl. pret. indic. of láta) ‘lost’ for léttu ‘emptied, lightened’: þeir létu fleiri skip ‘they lost more ships’ (so Skj B; Skald; ÍF 28; ÍF 29). However, the ms. witnesses indicate that this reading is secondary. Furthermore, it is not said that any ships perished during this encounter, and all the prose texts contain the verb létta ‘empty, lighten’: þá bað hann sína menn létta skipin ‘then he [Haraldr] told his men to empty the ships’ (ÍF 28, 117; so also ÍF 29, 259; Mork 1928-32, 167; Flat 1860-8, III, 342; Fms 6, 263).
CloseJótland (noun n.): Jutland, Jylland < Jótlandshaf (noun n.)
[8] Jótlandshafi ‘Kattegat’: The sea between Jylland, Denmark, and the western coast of Sweden.
Closehaf (noun n.; °-s; *-): sea < Jótlandshaf (noun n.)
[8] Jótlandshafi ‘Kattegat’: The sea between Jylland, Denmark, and the western coast of Sweden.
CloseHere you can see a piece of text. Clicking on words in the text will show you the dictionary headword, grammatical information and notes on how the word is used.
You should pay careful attention to the explanation of each word. You can test your knowledge using the translation and other exercises.
In some cases there may be audio of a modern Icelandic rendition of the text on this page.