Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 7’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 936-7.
(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden
(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
malmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): metal
(not checked:)
skýrr (adj.): clear
(not checked:)
mætr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): honoured, respected
(not checked:)
spekð (noun f.; °-ar; -ir): wisdom
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
temja (verb): tame
(not checked:)
heilagr (adj.; °helgan; compar. -ari, superl. -astr): holy, sacred
(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector
(not checked:)
1. skorða (noun f.; °-u; -ur): prop
(not checked:)
hrǫnn (noun f.; °; dat. -um): wave
(not checked:)
hrǫnn (noun f.; °; dat. -um): wave
(not checked:)
bál (noun n.; °-s; -): fire
(not checked:)
bál (noun n.; °-s; -): fire
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
2. kveðja (verb; kvaddi): (dd) request, address, greet
(not checked:)
þannig (adv.): thus, there, that way
(not checked:)
dýrka (verb; °-að-): glorify, worship
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
aldri (adv.): never
(not checked:)
djǫfull (noun m.; °djǫfuls, dat. djǫfli; djǫflar/djaflar): devil
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
verki (noun m.; °-a): deed, work
(not checked:)
dǫglingr (noun m.; °; -ar): king, ruler
(not checked:)
1. niðr (noun m.; °-s; niðjar/niðir, acc. niði): son, kinsman, relative
(not checked:)
eða (conj.): or
(not checked:)
bœn (noun f.; °-ar; -ir): request, prayer
(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
2. blóta (verb; °-að-): sacrifice
(not checked:)
lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people
(not checked:)
1. ætt (noun f.; °-ar; -ir): family
(not checked:)
lag (noun n.; °-s; *-): layer; (pl.) law
(not checked:)
greinir (noun m.): [elucidator]
(not checked:)
2. kveðja (verb; kvaddi): (dd) request, address, greet
(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden
(not checked:)
2. hreinn (adj.; °compar. hreinari/hreinni, superl. hreinastr/hreinstr): pure
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The worthy maiden went before the clever promoter of weapons [WARRIOR] to practise her wisdom; the holy prop of the fire of the wave [GOLD > WOMAN] prepared to address the king thus: ‘Never worship, king’s son, the devil with deeds or beautiful prayers; make families of people stop sacrificing, elucidator of laws [RULER]’, said the pure maiden.
In the prose saga (Unger 1877, I, 401-5; Wolf 2003, 124-7) Catherine embarks upon a very lengthy sermon-like debate with Maxentius, the substance of which covers sts 7-11, though not in such a direct fashion as in the poem.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.