Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 171 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 103)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 133.
(not checked:)
3. heill (adj.; °heilan; compar. heilli, superl. -astr/-str): healthy, hale, hail
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
2. hlýða (verb): hear, listen; be able
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
fleinn (noun m.; °dat. fleini): spear < fleinvarpaðr (noun m.): [barb-throwers]
[3] fleinvarpaðir ‘barb-throwers [MEN]’: A hap. leg.
(not checked:)
-vǫrpuðr (noun m.): -thrower < fleinvarpaðr (noun m.): [barb-throwers]
[3] fleinvarpaðir ‘barb-throwers [MEN]’: A hap. leg.
(not checked:)
2. frœði (noun n.): knowledge
(not checked:)
1. sjá (pron.; °gen. þessa dat. þessum/þeima, acc. þenna; f. sjá/þessi; n. þetta, dat. þessu/þvísa; pl. þessir): this
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
(not checked:)
góðr (adj.): good
(not checked:)
gumi (noun m.; °-a; gumar/gumnar): man
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
[6] en ‘and’: Merl 2012 has enn, but perhaps as a slip, since the translation is aber ‘but’.
(not checked:)
glata (verb): destroy
(not checked:)
illr (adj.): bad, evil, unwell
(not checked:)
bíða (verb; °bíðr; beið, biðu; beðit): wait, suffer, experience
(not checked:)
bráðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): quick(ly)
(not checked:)
bót (noun f.; °-ar; bǿtr): compensation
(not checked:)
afrunr (noun m.; °; -ir): °transgression, sin; injustice
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
hylli (noun f.; °-): favour
(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
himinríki (noun n.): Heaven
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
[1-2]: Turville-Petre (1953, 201) compares these lines with Hávm 164/5-8. — [10]: After this line, as noted in Merl 2012, the word Amen appears, probably as a scribal addition.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.