Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 26’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 312-13.
[2-6] om. 167b 6ˣ
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
[2-6] om. 167b 6ˣ [2] þú: er 1441ˣ
(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
bœta (verb; °-tt-): better, emend, compensate
[3] bæt þú eigi illu yfir ‘do not compensate for them with wickedness’: Cf. Hsv 87.
(not checked:)
3. eigi (adv.): not
[3] bæt þú eigi illu yfir ‘do not compensate for them with wickedness’: Cf. Hsv 87.
(not checked:)
illr (adj.): bad, evil, unwell
[3] bæt þú eigi illu yfir ‘do not compensate for them with wickedness’: Cf. Hsv 87.
(not checked:)
yfir (prep.): over
[3] bæt þú eigi illu yfir ‘do not compensate for them with wickedness’: Cf. Hsv 87.
(not checked:)
grœta (verb): weep
(not checked:)
hala (verb)
(not checked:)
1. gala (verb): chant, inchant
(not checked:)
gœla (verb): [comfort]
[4] gæla: gala 166bˣ, 738ˣ, 214ˣ, 1441ˣ, 10575ˣ, 2797ˣ, hala papp15ˣ
[4] gæla ‘to comfort, soothe’: Bugge’s emendation. Gala ‘to chant’ is preferred by most of the main mss to papp15ˣ’s hala, possibly related to halda ‘to hold, maintain’. Neither of these variants makes sense in context.
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
góðr (adj.): good
(not checked:)
hlutr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -i/-u): part, thing
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
kveða (verb; kveð, kvað, kveðinn): (str.) say, recite, sing
[6] þat kveða sálu sama: á vinna aptr 1441ˣ; kveða: so 2797ˣ, om. 166bˣ, papp15ˣ, 214ˣ, 10575ˣ, er 738ˣ
[6] kveða ‘they [people] say’: The reading (or possibly the emendation) of 2797ˣ, adopted by 4 related later mss (1692ˣ, 2298ˣ, IBR36ˣ and 1458ˣ). It is likely that the majority of mss have omitted a verb here. This reading has been adopted by all subsequent eds.
(not checked:)
aptr (adv.; °compar. -ar): back
(not checked:)
sál (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): soul
[6] þat kveða sálu sama: á vinna aptr 1441ˣ
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
[1-2]: Most eds, following Bugge, regularise ll. 1-2 by adding ‘er’ to l. 2, and combining it with þau (l. 1) in order to regularise the syntax. However, ll. 1-2 lack alliteration. — [2-6]: These ll. are omitted in 167b 6ˣ, as are all succeeding sts up to and including 55.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.