Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Gestumbl Heiðr 31VIII (Heiðr 78)

Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 78 (Gestumblindi, Heiðreks gátur 31)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 445.

GestumblindiHeiðreks gátur
303132

‘saw’

(not checked:)
2. sjá (verb): see

notes

[1] ek sá ‘I saw’: See Note to Heiðr 48/2 above.

Close

ek ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

notes

[1] ek sá ‘I saw’: See Note to Heiðr 48/2 above.

Close

standa ‘stand’

(not checked:)
standa (verb): stand

Close

hýddi ‘it flogged’

(not checked:)
hýða (verb)

Close

meri ‘a mare’

(not checked:)
merr (noun f.; °merar/marar(DN I (1356) 276¹); merar/marar(Gulᴵ 75²⁰)): mare

[2] meri: meri corrected from manni in the margin in another hand 597bˣ

Close

dúði ‘shook’

(not checked:)
dýja (verb; °dúði): shake

[3] dúði: ‘daudt’ 281ˣ, dauðr corrected from dúði in the margin in another hand after correction from ‘dr[…]e’ in the scribal hand 597bˣ

notes

[3] dúði ‘shook’: This reading is in the scribal hand in 597bˣ, but is a correction to a now illegible original.

Close

dyndil ‘the penis’

(not checked:)
dyndill (noun m.)

notes

[3] dyndil ‘penis’: Cf. Fritzner: dindill; LP: dyndill. A hap. leg. in poetry and found in prose only as a nickname in three instances in the Flat version of Hák (the form dyntill is found in the versions of F and 81a). Perhaps cf. ONP: dyrðill, dyðrill ‘short tail, stump of a tail’ and Anon Ól 6/6I and Note.

Close

hlaun ‘buttock’

(not checked:)
1. hlaun (noun f.): °(I) endebalder

[4] hlaun: laun all

notes

[4] hlaun ‘buttock’: A hap. leg. in poetry. The emendation is made by all eds.

Close

und ‘under’

(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath

[4] und: undir 597bˣ

Close

Ór ‘out’

(not checked:)
3. ór (prep.): out of

Close

skal ‘shall’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

†gjöpta† ‘…’

Close

at ‘a’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

góða ‘good’

(not checked:)
góðr (adj.): good

Close

Heiðrekr ‘Heiðrekr’

(not checked:)
Heiðrekr (noun m.): Heiðrekr

[7-8] abbrev. as ‘heidr: kr’ 281ˣ, abbrev. as ‘h K:’ 597bˣ

Close

konungr ‘King’

(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king

[7-8] abbrev. as ‘heidr: kr’ 281ˣ, abbrev. as ‘h K:’ 597bˣ

Close

hyggðu ‘think’

(not checked:)
2. hyggja (verb): think, consider

[7-8] abbrev. as ‘heidr: kr’ 281ˣ, abbrev. as ‘h K:’ 597bˣ

Close

at ‘about’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

[7-8] abbrev. as ‘heidr: kr’ 281ˣ, abbrev. as ‘h K:’ 597bˣ

Close

gátu ‘the riddle’

(not checked:)
gáta (noun f.)

[7-8] abbrev. as ‘heidr: kr’ 281ˣ, abbrev. as ‘h K:’ 597bˣ

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Heiðrekr’s response is (Heiðr 1960, 82): Hest þann kallar þú línvef, en skeið meri hans, en upp ok ofan skal hrista vefinn ‘You call that stallion linen cloth, and the weaver’s rod his mare, and up and down the web shall be shaken’. Tolkien (Heiðr 1960, 82 n.) points out that the solution ‘is obviously wrong: the “mare” is the web on the loom, which is alternately raised up and pressed down by the rod or slay’. In the prose following the riddle, before giving the solution Heiðrekr invites his courtiers to solve it, but they are unable to. The riddle’s obvious sexual overtones perhaps explain its omission in the R and U redactions and its textual problems in the H-redaction mss. — [5-6]: ‘Gjöpta’ l. 6 is not a known Old Norse word. Neither Skj B nor Heiðr 1960 attempt reconstruction, and the suggestions of Kock (Skald; NN §3284), Bugge (Heiðr 1873) and Edd. Min. are conjectural and not particularly satisfactory.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.