Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 77 (Gestumblindi, Heiðreks gátur 30)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 444.
(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
sofa (verb): sleep
(not checked:)
í (prep.): in, into
[2] ösgrúa ‘the ash-grate’: A hap. leg. The H-redaction reading ösku grúa ‘ash grate’ probably represents a later attempt to make sense of an unfamiliar word, but is unmetrical. The other mss are in agreement on the reading chosen here.
(not checked:)
af (prep.): from
[3] af grjóti einu ‘from stone alone’: The U redaction appears to be unhappy with the accuracy of this claim, reading af grjóti ok jarni ‘of stone and iron’. Flint needs to be struck with iron or steel to produce sparks to kindle fire, though there is no reason why the riddle should necessarily refer to both; cf. Heiðr 63, Note to [All], about obsidian, a flint-stone.
(not checked:)
grjót (noun n.): rock, stone
[3] af grjóti einu ‘from stone alone’: The U redaction appears to be unhappy with the accuracy of this claim, reading af grjóti ok jarni ‘of stone and iron’. Flint needs to be struck with iron or steel to produce sparks to kindle fire, though there is no reason why the riddle should necessarily refer to both; cf. Heiðr 63, Note to [All], about obsidian, a flint-stone.
(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone
[3] einu: eru 281ˣ, einu er corrected from einu in the margin in another hand 597bˣ, ok jarni R715ˣ
[3] af grjóti einu ‘from stone alone’: The U redaction appears to be unhappy with the accuracy of this claim, reading af grjóti ok jarni ‘of stone and iron’. Flint needs to be struck with iron or steel to produce sparks to kindle fire, though there is no reason why the riddle should necessarily refer to both; cf. Heiðr 63, Note to [All], about obsidian, a flint-stone.
(not checked:)
faðir (noun m.): father
(not checked:)
móðir (noun f.): mother
(not checked:)
2. eiga (verb; °á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt): own, have
[5] áat: á 2845, R715ˣ, ‘ugad’ 281ˣ, eigat 597bˣ
[5] áat ‘has not’: Mss 2845 and R715ˣ have the positive á ‘has’, but the poetic negative suffix is needed for sense and to complement the negating conjunction né ‘nor’ in l. 4 (cf. Heiðr 1873, 258; Edd. Min.; Skj B). Mss 281ˣ and 597bˣ have the 3rd pers. pl. with negative suffix eigat, though the subject is sg.
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful < fagrgjarn (adj.): bright-eager
[5] fagr‑: fjár‑ 281ˣ, 597bˣ, fár‑ R715ˣ
[5] fagrgjarni ‘bright-eager one’: Unrecorded as an Old Norse word, but appropriate to fire waiting to be kindled. Ms. R715ˣ’s variant, fárgjarni ‘damage-eager’, is also an acceptable reading and is adopted by several eds. The H-redaction mss have fjárgjarni ‘money-eager’, which gives poor sense in the context.
(not checked:)
gjarn (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): eager < fagrgjarn (adj.): bright-eager
[5] fagrgjarni ‘bright-eager one’: Unrecorded as an Old Norse word, but appropriate to fire waiting to be kindled. Ms. R715ˣ’s variant, fárgjarni ‘damage-eager’, is also an acceptable reading and is adopted by several eds. The H-redaction mss have fjárgjarni ‘money-eager’, which gives poor sense in the context.
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
(not checked:)
aldr (noun m.; °aldrs, dat. aldri; aldrar): life, age
(not checked:)
ala (verb; °elr; ól, ólu; alinn): to beget, produce, procreate
(not checked:)
Heiðrekr (noun m.): Heiðrekr
[7-8] abbrev. as ‘h k̄ h’ 2845, abbrev. as ‘heid: k.’ 281ˣ, abbrev. as ‘h: K.’ 597bˣ
(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king
[7-8] abbrev. as ‘h k̄ h’ 2845, abbrev. as ‘heid: k.’ 281ˣ, abbrev. as ‘h: K.’ 597bˣ
(not checked:)
2. hyggja (verb): think, consider
[7-8] abbrev. as ‘h k̄ h’ 2845, abbrev. as ‘heid: k.’ 281ˣ, abbrev. as ‘h: K.’ 597bˣ
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
[7-8] abbrev. as ‘h k̄ h’ 2845, abbrev. as ‘heid: k.’ 281ˣ, abbrev. as ‘h: K.’ 597bˣ
(not checked:)
gáta (noun f.)
[7-8] abbrev. as ‘h k̄ h’ 2845, abbrev. as ‘heid: k.’ 281ˣ, abbrev. as ‘h: K.’ 597bˣ
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Heiðrekr’s response is (Heiðr 1960, 38): Þat er eldr fólginn á arni, ok tekr ór tinnu ‘That is fire hidden in the hearth, and it starts from flint’. — Cf. Heiðr 81, about embers in the hearth. — [1]: See Note to Heiðr 51/1. — [6]: An almost identical line is found in Heiðr 69/6, where it describes waves.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.