Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 79 (Gestumblindi, Heiðreks gátur 32)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 446.
(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
þegn (noun m.; °dat. -/-i; -ar): thane, man, franklin
[1] þegnar: ‘þeguar’ R715ˣ
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
[2] at þingi ‘to the assembly’: Ms. R715ˣ has the variant ‘landi all’, which does not make grammatical sense and lacks alliteration with l. 1.
[2] at þingi ‘to the assembly’: Ms. R715ˣ has the variant ‘landi all’, which does not make grammatical sense and lacks alliteration with l. 1.
(not checked:)
sáttr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): reconciled, at peace
[3] sáttir allir: ok eru sextán 281ˣ, 597bˣ
(not checked:)
saman (adv.): together
(not checked:)
lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people
[4] Lýða: lýdi 281ˣ, 597bˣ
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
[4] sína: om. R715ˣ
(not checked:)
senda (verb): send
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
yfir (prep.): over
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
2. byggja (verb; °byggir/byggvir; byggði; byggðr): inhabit, dwell; build, found
[6] byggja: sigra menn R715ˣ
(not checked:)
bólstaðr (noun m.; °dat. -/-i; -ir): °place to live, dwelling, farm (buildings and land)
[6] bólstaði: ‘sierhuoria’ R715ˣ
(not checked:)
Heiðrekr (noun m.): Heiðrekr
[7-8] abbrev. as ‘h k’ 2845, abbrev. as ‘heidr: k:’ 281ˣ, abbrev. as ‘h K:’ 597bˣ
(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king
[7-8] abbrev. as ‘h k’ 2845, abbrev. as ‘heidr: k:’ 281ˣ, abbrev. as ‘h K:’ 597bˣ
(not checked:)
2. hyggja (verb): think, consider
[7-8] abbrev. as ‘h k’ 2845, abbrev. as ‘heidr: k:’ 281ˣ, abbrev. as ‘h K:’ 597bˣ
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
[7-8] abbrev. as ‘h k’ 2845, abbrev. as ‘heidr: k:’ 281ˣ, abbrev. as ‘h K:’ 597bˣ
(not checked:)
gáta (noun f.)
[7-8] abbrev. as ‘h k’ 2845, abbrev. as ‘heidr: k:’ 281ˣ, abbrev. as ‘h K:’ 597bˣ
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Heiðrekr’s response is (Heiðr 1960, 37): þat er Ítrekr ok Andaðr, er þeir sitja at tafli sínu ‘That is Ítrekr and Andaðr, when they sit at their tafl-board’. The H redaction has (Heiðr 1924, 79): þat er tafl Ítreks konungs ‘That is King Ítrekr’s tafl’. On tafl or hnefatafl see Heiðr 66, Note to [All]. One Ítreksjóð (lit. ‘offspring of Ítrekr’) appears in Þul Ása I 1/8III, names for Óðinn’s sons (cf. SnE 1998, I, 113), suggesting Ítrekr is an Óðinn-name. An Anduðr or Ǫnduðr appears in a list of heiti for giants in the same text (SnE 1998, I, 111; Þul Jǫtna I 4/6III). Further details of such a skill-contest have not survived, but are not dissimilar to the wisdom-contests between gods and giants in e.g. Vafþr or Alv. — Cf. Heiðr 66 and 73, which both also refer to aspects of the game tafl. — [1-2]: Ms. R715ˣ has these two lines (with a slight variation in l. 1) at the beginning of Heiðr 83. — [3]: The H redaction has: ok eru sextán saman ‘and are sixteen together’, which is adopted by Edd. Min. On a 7x7 hnefatafl board there would be sixteen attackers.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.