Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mhkv 22III

Roberta Frank (ed.) 2017, ‘Anonymous Poems, Málsháttakvæði 22’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1236.

Anonymous PoemsMálsháttakvæði
212223

Grandvarr ‘circumspect’

(not checked:)
grandvarr (adj.): circumspect, wary

[1] Grandvarr: ‘[...]randvarr’ R, Grandvarr RFJ

Close

skyldi ‘should’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

inn ‘The’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

góði ‘good’

(not checked:)
góðr (adj.): good

Close

maðr ‘man’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

Gizurr ‘Gizurr’

(not checked:)
Gizurr (noun m.): Gizurr

notes

[2] Gizurr ‘Gizurr <= Óðinn>’: For this heiti for Óðinn, see also Notes to Refr Giz 3/2 and Þul Óðins 1/5.

Close

varð ‘proved’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

at ‘in’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

rógi ‘slander’

(not checked:)
róg (noun n.; °-s): strife, slander

Close

etja ‘to incite’

(not checked:)
2. etja (verb; °atti): incite

Close

vildi ‘he wanted’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

jǫfrum ‘kings’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

Close

saman ‘against each other’

(not checked:)
saman (adv.): together

Close

ekki ‘no’

(not checked:)
2. ekki (adv.): not

Close

at ‘in’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

stúru ‘gloom’

(not checked:)
1. stúra (noun f.; °-u): [gloom]

Close

gaman ‘delight’

(not checked:)
gaman (noun n.): joy, pleasure

Close

Kunna ‘to be able’

(not checked:)
kunna (verb): know, can, be able

Close

vildak ‘I would like’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

sjá ‘to avoid’

(not checked:)
2. sjá (verb): see

Close

við ‘’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

snǫrum ‘snares’

(not checked:)
snarr (adj.): gallant, bold

Close

sjaldan ‘seldom’

(not checked:)
sjaldan (adv.): seldom

Close

hykk ‘I think’

(not checked:)
2. hyggja (verb): think, consider

Close

at ‘’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

gyggvi ‘startled’

(not checked:)
gyggja (verb): [startled]

notes

[6] gyggvi ‘is … startled’: This is 3rd pers. sg. pres. subj. of gyggva which, when construed impersonally with a dat. obj. (here, vǫrum ‘the wary man’) means ‘be startled, startles’. The word is attested in poetry only here and in ÞjJ Lv 1/8VIII (ÞJ 1) but occurs in religious prose where it collocates, as here, with the adj. varr ‘wary, cautious’.

Close

vǫrum ‘the wary man’

(not checked:)
2. varr (adj.): wary

Close

vel ‘well’

(not checked:)
vel (adv.): well, very

Close

hefr ‘comes off’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

hinn ‘he’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

sitr ‘tends’

(not checked:)
sitja (verb): sit

Close

svart ‘black’

(not checked:)
svartr (adj.): black < svartflekkóttr (adj.)

notes

[8] svartflekkótt ‘black-flecked’: Looking like a cow- or sheep-skin with unsightly dark spots; only here in poetry. This trisyllabic metrical heavyweight was no doubt intended by the poet to illustrate his rude art. See ONP: bláflekkóttr ‘black-flecked’.

Close

flekkótt ‘flecked’

(not checked:)
flekkóttr (adj.): [flecked] < svartflekkóttr (adj.)

[8] ‑flekkótt: ‘‑flecko[…]’ R, ‘‑fleckott’ RFJ

notes

[8] svartflekkótt ‘black-flecked’: Looking like a cow- or sheep-skin with unsightly dark spots; only here in poetry. This trisyllabic metrical heavyweight was no doubt intended by the poet to illustrate his rude art. See ONP: bláflekkóttr ‘black-flecked’.

Close

kvæði ‘poem’

(not checked:)
kvæði (noun n.; °-s; -): poem

Close

mitt ‘my’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[3]: On Óðinn’s self-described role as whetter, using the same formula as here, see Hárb 24/3 (NK 82): atta ec iǫfrom ‘I incited the chieftains’. See also RvHbreiðm Hl 45/8. — [6]: Cf. Hávm 6/6 (NK 18): sialdan verðr víti vorom ‘seldom does woe befall the wary’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.