Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ǪrvOdd Ævdr 26VIII (Ǫrv 96)

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 96 (Ǫrvar-Oddr, Ævidrápa 26)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 908.

Ǫrvar-OddrÆvidrápa
252627

Fundum ‘we found’

(not checked:)
2. finna (verb): find, meet

[1] Fundum: Fundu 471

Close

um ‘At’

(not checked:)
1. um (prep.): about, around

[1] um síðir: síðan 173ˣ

Close

síðir ‘length’

(not checked:)
1. síð (noun f.; °; -ir): um síðir: in the end

[1] um síðir: síðan 173ˣ

Close

fyrir ‘before’

(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

sundi ‘the sound’

(not checked:)
sund (noun n.; °-s; -): sound, strait; swimming

Close

Þórð ‘Þórðr’

(not checked:)
Þórðr (noun m.): Þórðr

notes

[4] Þórð ok Hjálmar ‘Þórðr and Hjálmarr’: Þórðr stafngláma ‘Prow-gleam’ and Hjálmarr inn hugumstóri ‘the Great-minded’. According to the prose saga, Oddr and his companions meet them on a headland somewhere in Sweden.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

notes

[4] Þórð ok Hjálmar ‘Þórðr and Hjálmarr’: Þórðr stafngláma ‘Prow-gleam’ and Hjálmarr inn hugumstóri ‘the Great-minded’. According to the prose saga, Oddr and his companions meet them on a headland somewhere in Sweden.

Close

Hjálmar ‘Hjálmarr’

(not checked:)
Hjalmarr (noun m.): Hjálmarr

notes

[4] Þórð ok Hjálmar ‘Þórðr and Hjálmarr’: Þórðr stafngláma ‘Prow-gleam’ and Hjálmarr inn hugumstóri ‘the Great-minded’. According to the prose saga, Oddr and his companions meet them on a headland somewhere in Sweden.

Close

Fréttu ‘asked’

(not checked:)
frétta (verb): ask, enquire

Close

fyrðar ‘men’

(not checked:)
2. fyrðr (noun m.; °-s, dat. -): man

Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

fyrir ‘beforehand’

(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of

Close

hvárt ‘whether’

(not checked:)
hvárt (adv.): whether

Close

frið ‘peace’

(not checked:)
friðr (noun m.): peace

[7] frið vildim: vér vildum frið 343a, vildum frið 471, 173ˣ

notes

[7] frið vildim ‘we wanted peace’: All mss have the 1st pers. pl. pret. indic. vildum here, but eds have normalised to the subj. form after the conj. hvárt ‘whether’. The word order has been changed here, as in Ǫrv 81/7, in order to avoid alliteration on <f> falling in metrical position 4 in a Type B/E line.

Close

vildim ‘we wanted’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

[7] frið vildim: vér vildum frið 343a, vildum frið 471, 173ˣ

notes

[7] frið vildim ‘we wanted peace’: All mss have the 1st pers. pl. pret. indic. vildum here, but eds have normalised to the subj. form after the conj. hvárt ‘whether’. The word order has been changed here, as in Ǫrv 81/7, in order to avoid alliteration on <f> falling in metrical position 4 in a Type B/E line.

Close

eða ‘or’

(not checked:)
eða (conj.): or

notes

[8] eða halda á för ‘or to continue our journey’: The meaning of this line is uncertain. Finnur Jónsson (Skj B) translates eller at flygte (?) ‘or to flee’, while Kock (NN §2604C) understands the line to mean ‘continue with our raiding’. In the prose saga the two parties decide that it is pointless to continue fighting and that they would be better off combining forces.

Close

á ‘to’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

notes

[8] eða halda á för ‘or to continue our journey’: The meaning of this line is uncertain. Finnur Jónsson (Skj B) translates eller at flygte (?) ‘or to flee’, while Kock (NN §2604C) understands the line to mean ‘continue with our raiding’. In the prose saga the two parties decide that it is pointless to continue fighting and that they would be better off combining forces.

Close

för ‘our journey’

(not checked:)
fǫr (noun f.): journey, fate; movement

notes

[8] eða halda á för ‘or to continue our journey’: The meaning of this line is uncertain. Finnur Jónsson (Skj B) translates eller at flygte (?) ‘or to flee’, while Kock (NN §2604C) understands the line to mean ‘continue with our raiding’. In the prose saga the two parties decide that it is pointless to continue fighting and that they would be better off combining forces.

Close

halda ‘continue’

(not checked:)
halda (verb): hold, keep

notes

[8] eða halda á för ‘or to continue our journey’: The meaning of this line is uncertain. Finnur Jónsson (Skj B) translates eller at flygte (?) ‘or to flee’, while Kock (NN §2604C) understands the line to mean ‘continue with our raiding’. In the prose saga the two parties decide that it is pointless to continue fighting and that they would be better off combining forces.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In the prose saga, Oddr and his men encounter a viking named Hálfdan in the Götaälv skerries, followed by another viking named Sóti, before they meet Þórðr and Hjálmarr. See Ǫrv 48/3 and Note to [All]. In the prose saga (Ǫrv 1888, 58-65) the two parties engage in trials of strength for two days before eventually deciding to combine forces.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.