Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ǪrvOdd Lv 30VIII (Ǫrv 67)

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 67 (Ǫrvar-Oddr, Lausavísur 30)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 882.

Ǫrvar-OddrLausavísur
293031

Efldu ‘aided’

(not checked:)
efla (verb; °-fld-/-að-(RómvUpph¹ 382²⁴)): strengthen

[1] Efldu: ‘Elfdu’ 343a, ‘[…]’ 471

Close

örvar ‘The arrows’

(not checked:)
ǫr (noun f.; °dat. -/-u; ǫrvar/ǫrar): arrow

notes

[1-2] örvar ok smíði Jólfs ‘the arrows and Jólfr’s handiwork’: Presumably Oddr refers here both to the Gusisnautar, the three magical arrows which his ancestor Ketill hœngr obtained from the Saami king Gusir and which, according to Ǫrv, Oddr’s father Grímr gave to him (Ǫrv 1888, 24-5), and to the three stone arrows that he received from the old man Jólfr not long before the Bjálkaland expedition and used to lay Álfr low (or to kill Gyða, according to the version of 7).

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

notes

[1-2] örvar ok smíði Jólfs ‘the arrows and Jólfr’s handiwork’: Presumably Oddr refers here both to the Gusisnautar, the three magical arrows which his ancestor Ketill hœngr obtained from the Saami king Gusir and which, according to Ǫrv, Oddr’s father Grímr gave to him (Ǫrv 1888, 24-5), and to the three stone arrows that he received from the old man Jólfr not long before the Bjálkaland expedition and used to lay Álfr low (or to kill Gyða, according to the version of 7).

Close

Jólfs ‘Jólfr’s’

(not checked:)
Jolfr (noun m.): [Jólfr]

[2] Jólfs: ‘jo[…]’ 471, ‘Jols’ 173ˣ

notes

[1-2] örvar ok smíði Jólfs ‘the arrows and Jólfr’s handiwork’: Presumably Oddr refers here both to the Gusisnautar, the three magical arrows which his ancestor Ketill hœngr obtained from the Saami king Gusir and which, according to Ǫrv, Oddr’s father Grímr gave to him (Ǫrv 1888, 24-5), and to the three stone arrows that he received from the old man Jólfr not long before the Bjálkaland expedition and used to lay Álfr low (or to kill Gyða, according to the version of 7).

Close

smíði ‘handiwork’

(not checked:)
2. smíði (noun n.; °-s; -): well-made, -crafted

notes

[1-2] örvar ok smíði Jólfs ‘the arrows and Jólfr’s handiwork’: Presumably Oddr refers here both to the Gusisnautar, the three magical arrows which his ancestor Ketill hœngr obtained from the Saami king Gusir and which, according to Ǫrv, Oddr’s father Grímr gave to him (Ǫrv 1888, 24-5), and to the three stone arrows that he received from the old man Jólfr not long before the Bjálkaland expedition and used to lay Álfr low (or to kill Gyða, according to the version of 7).

Close

stór ‘the huge’

(not checked:)
stórr (adj.): large, great < stórgǫrr (adj.)

Close

skeyti ‘shafts’

(not checked:)
skeyti (noun n.; °; -): arrow, missile

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[4] ok: enn 343a, 471, 173ˣ

Close

stinnr ‘the strong’

(not checked:)
stinnr (adj.): stiff, firm

Close

bogi ‘bow’

(not checked:)
bogi (noun m.; °-a; -ar): bow

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

it ‘thing’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

fimta ‘fifth’

(not checked:)
fimmti (num. ordinal): fifth

Close

er ‘which’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

þú ‘you’

(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you

[6] þú: om. 471

Close

fregna ‘hear of’

(not checked:)
1. fregna (verb): hear of

Close

skalt ‘must’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

við ‘to’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

notes

[7] við ásu ‘to the gods’: The collective name (æsir) of the pre-Christian Norse gods. All mss read ása, but the acc. pl. is needed after við.

Close

ásu ‘the gods’

(not checked:)
2. Áss (noun m.; °áss, dat. ási/ás; ásar): god

[7] ásu: ása all

notes

[7] við ásu ‘to the gods’: The collective name (æsir) of the pre-Christian Norse gods. All mss read ása, but the acc. pl. is needed after við.

Close

aldri ‘never’

(not checked:)
aldri (adv.): never

notes

[8] þýddumk aldri ‘I never submitted’: The other mss have different verbs; 343a has blíðkumk ‘I softened’, while 471 and 173ˣ have líkjumk ‘I resembled, was like’, the latter not providing a good fit as far as sense is concerned.

Close

þýddumk ‘submitted’

(not checked:)
3. þýða (verb)

[8] þýddumk: blíðkumk 343a, líkiumk 471, 173ˣ

notes

[8] þýddumk aldri ‘I never submitted’: The other mss have different verbs; 343a has blíðkumk ‘I softened’, while 471 and 173ˣ have líkjumk ‘I resembled, was like’, the latter not providing a good fit as far as sense is concerned.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Oddr replies to Gyðja’s questions in the previous stanza.

Ms. 471 is almost illegible in several places for this stanza and the next two (Ǫrv 68 and 69) and some of its readings are uncertain. — [5-8]: As with many of the other stanzas in this dialogue, and the Bjálkaland episode as a whole, especially in the versions younger than 7, Oddr is made out to be strongly opposed to Old Norse paganism. Earlier in the saga (Ǫrv 1888, 9), Oddr has professed himself opposed to pagan sacrifice (blót), preferring to rely on his own powers.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.