Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Gyðja Lv 1VIII (Ǫrv 59)

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 59 (Gyðja, Lausavísur 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 874.

GyðjaLausavísur
12

Hverr ‘Who’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

veldr ‘is causing’

(not checked:)
valda (verb): cause

Close

hverr ‘who’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

orrostu ‘the battle’

(not checked:)
orrusta (noun f.; °-u; -ur): battle

Close

hverr ‘who’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

[3] hverr jarls magni: hverr jarls megin 344a, 343a, 471, 173ˣ, ‘giori hvermegin’ 344a

Close

jarls ‘of a jarl’

(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl

[3] hverr jarls magni: hverr jarls megin 344a, 343a, 471, 173ˣ, ‘giori hvermegin’ 344a

Close

magni ‘power’

(not checked:)
magn (noun n.; °-s): strength

[3] hverr jarls magni: hverr jarls megin 344a, 343a, 471, 173ˣ, ‘giori hvermegin’ 344a

Close

eggjum ‘blades’

(not checked:)
1. egg (noun f.; °-jar, dat. -ju/-): edge, blade

[4] eggjum: eðr 344a, oddum 343a, oddu 471, ‘ognum’ 173ˣ

Close

beitir ‘is swinging’

(not checked:)
2. beita (verb; °-tt-): beat, tack

[4] beitir: bettra 344a

Close

Hof ‘Temples’

(not checked:)
1. hóf (noun n.; °-s; -): court, temple

Close

sviðnuðu ‘were ablaze’

(not checked:)
sviðna (verb): scorch

[5] sviðnuðu: Svíþjóðar 344a

Close

hörgar ‘sanctuaries’

(not checked:)
hǫrgr (noun m.; °; -ar): cairn, shrine

[6] hörgar brunnu: hörga brenna 344a

Close

brunnu ‘burned’

(not checked:)
2. brenna (verb; °brennr/brenn; brann, brunnu; brunninn): (strong, intransitive)

[6] hörgar brunnu: hörga brenna 344a

Close

hverr ‘who’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

[7] hverr: Oddr 344a, 343a, 173ˣ

notes

[7] hverr ‘who’: With the exception of 7 and 471, all the other mss read Oddr here, but this cannot be correct, as the answer to the question is given by Oddr, identifying himself, in the following stanza.

Close

rauð ‘reddened’

(not checked:)
rjóða (verb): to redden

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

[8] á yngva nið: ok eyddi hof 344a, á yngva liði 343a

notes

[8] á nið yngva ‘on the descendant of a prince’: Presumably a reference to Álfr bjálki. If he is the speaker of the stanza, then he refers to himself; if Gyðja, she refers to her husband. In the case of the younger mss, ll. 7-8 are somewhat at variance with the prose text, which indicates that Álfr was seriously wounded by Oddr’s stone arrows, whereas the eggjar ‘blades’ of l. 7 suggests sword-play.

Close

yngva ‘of a prince’

(not checked:)
Yngvi (noun m.): Yngvi, prince

[8] á yngva nið: ok eyddi hof 344a, á yngva liði 343a

notes

[8] á nið yngva ‘on the descendant of a prince’: Presumably a reference to Álfr bjálki. If he is the speaker of the stanza, then he refers to himself; if Gyðja, she refers to her husband. In the case of the younger mss, ll. 7-8 are somewhat at variance with the prose text, which indicates that Álfr was seriously wounded by Oddr’s stone arrows, whereas the eggjar ‘blades’ of l. 7 suggests sword-play.

Close

nið ‘the descendant’

(not checked:)
1. niðr (noun m.; °-s; niðjar/niðir, acc. niði): son, kinsman, relative

[8] á yngva nið: ok eyddi hof 344a, á yngva liði 343a

notes

[8] á nið yngva ‘on the descendant of a prince’: Presumably a reference to Álfr bjálki. If he is the speaker of the stanza, then he refers to himself; if Gyðja, she refers to her husband. In the case of the younger mss, ll. 7-8 are somewhat at variance with the prose text, which indicates that Álfr was seriously wounded by Oddr’s stone arrows, whereas the eggjar ‘blades’ of l. 7 suggests sword-play.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

See Introduction to sts 59-70.

As mentioned in the Introduction, this and sts 61, 63a, 64, 66 and 70 are attributed to the pagan priestess Gyðja in all mss except for 7, which attributes sts 59 and 61 to Álfr bjálki. Whoever is the speaker, this stanza is uttered immediately after he or she has witnessed all the temples and sanctuaries of their town (borg) ablaze at Oddr’s orders. As often, the version of 344a is somewhat different from the other witnesses.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.