Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ǪrvOdd Lv 6VIII (Ǫrv 36)

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 36 (Ǫrvar-Oddr, Lausavísur 6)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 849.

Ǫrvar-OddrLausavísur
567

skuluð ‘must’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

hlýða ‘listen’

(not checked:)
2. hlýða (verb): hear, listen; be able

Close

hróðri ‘praise poetry’

(not checked:)
hróðr (noun m.): encomium, praise

notes

[2] hróðri mínum ‘my praise poetry’: Oddr means that his rivals should now listen to him praising his own exploits instead of exaggerating their own.

Close

mínum ‘to my’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

notes

[2] hróðri mínum ‘my praise poetry’: Oddr means that his rivals should now listen to him praising his own exploits instead of exaggerating their own.

Close

Sigurðr ‘Sigurðr’

(not checked:)
Sigurðr (noun m.): Sigurðr

[3] Sigurðr ok Sjólfr (‘s. ok s.’): ‘sig’ ok s.’ 344a, ‘sig’ ok snö’ 343a, ‘sig’. ok si’ 471

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[3] Sigurðr ok Sjólfr (‘s. ok s.’): ‘sig’ ok s.’ 344a, ‘sig’ ok snö’ 343a, ‘sig’. ok si’ 471

Close

Sjólfr ‘Sjólfr’

(not checked:)
Sjolfr (noun m.)

[3] Sigurðr ok Sjólfr (‘s. ok s.’): ‘sig’ ok s.’ 344a, ‘sig’ ok snö’ 343a, ‘sig’. ok si’ 471

notes

[3]: Where they spell out the name Sjólfr (rather than abbreviating it) all mss give some form of the rising diphthong [jo], but all previous eds, except for Edd. Min., restore a two-syllable Sæólfr (OWN *saiwi-wulfaʀ ‘sea-wolf’) in all places where this pers. n. occurs. The situation appears more complex, however, with the Sjólfr form metrically necessary in the present line and in Ǫrv 37/1 and 53/3, the disyllabic form clear in one instance (Ǫrv 40/2), and both forms possible in the remainder (Ǫrv 43/1, 45/1 and 58/8).

Close

ek ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[5] á ek: er at 471

Close

gjalda ‘to pay back’

(not checked:)
1. gjalda (verb): pay, repay

Close

greypan ‘coarse’

(not checked:)
greypr (adj.; °compar. -ari): cruel

Close

verka ‘composition’

(not checked:)
verki (noun m.; °-a): deed, work

[6] verka: so all others, om. 7

Close

hróðr ‘impudent’

(not checked:)
hróðr (noun m.): encomium, praise

notes

[7] harðsnúinn hróðr ‘impudent poetry’: Normally hróðr means ‘praise, praise poetry’, as it does in l. 2 above, but here it seems to have a more general sense, as what Sjólfr and Sigurðr have recited about Oddr is hardly praise. Harðsnúinn ‘impudent’ means lit. ‘hard-twisted’.

Close

harðsnúinn ‘poetry’

(not checked:)
harðsnúinn (adj./verb p.p.)

notes

[7] harðsnúinn hróðr ‘impudent poetry’: Normally hróðr means ‘praise, praise poetry’, as it does in l. 2 above, but here it seems to have a more general sense, as what Sjólfr and Sigurðr have recited about Oddr is hardly praise. Harðsnúinn ‘impudent’ means lit. ‘hard-twisted’.

Close

hug ‘thought’

(not checked:)
hugr (noun m.): mind, thought, courage < huglauss (adj.)

notes

[8] huglausum ‘thoughtless’: This adj. also bears the connotation ‘faint-hearted, cowardly’ (cf. LP: huglauss).

Close

lausum ‘less fellows’

(not checked:)
lauss (adj.; °compar. lausari): loose, free, without < huglauss (adj.)

notes

[8] huglausum ‘thoughtless’: This adj. also bears the connotation ‘faint-hearted, cowardly’ (cf. LP: huglauss).

Close

tveim ‘two’

(not checked:)
tveir (num. cardinal): two

[8] tveim: ‘tveimr’ 344a, ‘ij’ 343a

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Oddr now drinks off his horn and fills one for each of Sjólfr and Sigurðr. He speaks the following two stanzas.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.