Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Hjálm Lv 8VIII (Ǫrv 18)

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 18 (Hjálmarr inn hugumstóri, Lausavísur 8)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 832.

Hjálmarr inn hugumstóriLausavísur
789

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

inn ‘the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

rauða ‘red-gold’

(not checked:)
rauðr (adj.; °compar. -ari): red

Close

færðu ‘bear it to’

(not checked:)
2. fœra (verb): bring

[3] færðu: ok fær 343a

Close

inni ‘the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

[3] inni: minni R715ˣ, hann 173ˣ

notes

[3-4] inni ungu Ingibjörgu ‘to the young Ingibjǫrg’: The same epithet is found with Ingibjörg’s name in Hjálm Lv 12/1-2 (Ǫrv 22). Ingibjörg is mentioned by name in the prose of the Hb and R715ˣ versions of Heiðr (but not by name in 2845), as the daughter of King Yngvi of Uppsala (Hb and R715ˣ) or Ingjaldr king of the Svíar (2845 and some Ǫrv mss), for whose hand Hjálmarr and one of the berserk brothers (Hjǫrvarðr or Angantýr) are rivals. For a discussion of the possible textual relations between all versions of this wooing story, see Heiðr 1924, lxv-lxvi. It is interesting that, although the prose of Ǫrv downplays the wooing story, certainly as motivation for the fight on Samsø, there are more stanzas related to this theme in Ǫrv mss than there are in Heiðr.

Close

ungu ‘young’

(not checked:)
ungr (adj.): young

[3] ungu: ungri 173ˣ

notes

[3-4] inni ungu Ingibjörgu ‘to the young Ingibjǫrg’: The same epithet is found with Ingibjörg’s name in Hjálm Lv 12/1-2 (Ǫrv 22). Ingibjörg is mentioned by name in the prose of the Hb and R715ˣ versions of Heiðr (but not by name in 2845), as the daughter of King Yngvi of Uppsala (Hb and R715ˣ) or Ingjaldr king of the Svíar (2845 and some Ǫrv mss), for whose hand Hjálmarr and one of the berserk brothers (Hjǫrvarðr or Angantýr) are rivals. For a discussion of the possible textual relations between all versions of this wooing story, see Heiðr 1924, lxv-lxvi. It is interesting that, although the prose of Ǫrv downplays the wooing story, certainly as motivation for the fight on Samsø, there are more stanzas related to this theme in Ǫrv mss than there are in Heiðr.

Close

Ingibjörgu ‘Ingibjǫrg’

(not checked:)
Ingibjǫrg (noun f.): Ingibjǫrg

notes

[3-4] inni ungu Ingibjörgu ‘to the young Ingibjǫrg’: The same epithet is found with Ingibjörg’s name in Hjálm Lv 12/1-2 (Ǫrv 22). Ingibjörg is mentioned by name in the prose of the Hb and R715ˣ versions of Heiðr (but not by name in 2845), as the daughter of King Yngvi of Uppsala (Hb and R715ˣ) or Ingjaldr king of the Svíar (2845 and some Ǫrv mss), for whose hand Hjálmarr and one of the berserk brothers (Hjǫrvarðr or Angantýr) are rivals. For a discussion of the possible textual relations between all versions of this wooing story, see Heiðr 1924, lxv-lxvi. It is interesting that, although the prose of Ǫrv downplays the wooing story, certainly as motivation for the fight on Samsø, there are more stanzas related to this theme in Ǫrv mss than there are in Heiðr.

Close

mun ‘will [be]’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

hug ‘mind’

(not checked:)
hugr (noun m.): mind, thought, courage < hugfastr (adj.)

[6] hugfastr: hjartnæmr 343a, fastnæmr 471, 173ˣ

notes

[6] hugfastr ‘fixed in her mind’: The variant hjartnæmr ‘heart-touching’ (so 343a) is acceptable, but 471’s and 173ˣ’s fastnæmr ‘firm, trusty, grasping’ does not alliterate. It seems to have been attracted to this stanza from Hjálm Lv 12/6 (Ǫrv 22).

Close

fastr ‘fixed’

(not checked:)
fastr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): firm, fast < hugfastr (adj.)

[6] hugfastr: hjartnæmr 343a, fastnæmr 471, 173ˣ

notes

[6] hugfastr ‘fixed in her mind’: The variant hjartnæmr ‘heart-touching’ (so 343a) is acceptable, but 471’s and 173ˣ’s fastnæmr ‘firm, trusty, grasping’ does not alliterate. It seems to have been attracted to this stanza from Hjálm Lv 12/6 (Ǫrv 22).

Close

tregi ‘grief’

(not checked:)
tregi (noun m.; °-a; -ar): sorrow

Close

er ‘when’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[7] er ek eigi kem: ef hon síðan R715ˣ, 343a, er vit síðan 344a, at hon síðan 471, 173ˣ

Close

ek ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[7] er ek eigi kem: ef hon síðan R715ˣ, 343a, er vit síðan 344a, at hon síðan 471, 173ˣ

Close

eigi ‘do not’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

[7] er ek eigi kem: ef hon síðan R715ˣ, 343a, er vit síðan 344a, at hon síðan 471, 173ˣ

Close

kem ‘come’

(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

[7] er ek eigi kem: ef hon síðan R715ˣ, 343a, er vit síðan 344a, at hon síðan 471, 173ˣ

Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

[8] til Uppsala: mik sér aldri R715ˣ, ‘siaumst alldergi’ 344a, mik sér aldrigi 343a, sér mik aldri 173ˣ

notes

[8] til Uppsala ‘to Uppsala’: The p. n. Uppsalir lit. ‘Upland Halls’ is mentioned in poetry only here, in Vík 30/4 (Gautr 38), and in Þjóð Yt 13/2I. Recent archaeological excavation has uncovered the remains of a large hall next to the church site at Gamla Uppsala ‘Old Uppsala’, which indicate that this place was probably the seat of the kings of the pre-Christian kingdom of central Sweden, and this corroborates the p. n. evidence that indicates that names in salr are associated with royal or aristocratic contexts (Brink 1996a, 255-8).

Close

Uppsala ‘Uppsala’

(not checked:)
Uppsalir (noun m.): [Uppsala]

[8] til Uppsala: mik sér aldri R715ˣ, ‘siaumst alldergi’ 344a, mik sér aldrigi 343a, sér mik aldri 173ˣ

notes

[8] til Uppsala ‘to Uppsala’: The p. n. Uppsalir lit. ‘Upland Halls’ is mentioned in poetry only here, in Vík 30/4 (Gautr 38), and in Þjóð Yt 13/2I. Recent archaeological excavation has uncovered the remains of a large hall next to the church site at Gamla Uppsala ‘Old Uppsala’, which indicate that this place was probably the seat of the kings of the pre-Christian kingdom of central Sweden, and this corroborates the p. n. evidence that indicates that names in salr are associated with royal or aristocratic contexts (Brink 1996a, 255-8).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In the Heiðr ms. 2845 this stanza follows from Ǫrv 17 without intervening prose. In R715ˣ the order of Ǫrv 18 and 19 is reversed (see Note to [All] below). In the Ǫrv mss, Ǫrv 18 follows Hjálm Lv 5 (Ǫrv 15) in a long sequence of eight stanzas without any intervening prose.

Many previous eds have argued that 2845’s order of the sts Hjálm Lv 8 (Ǫrv 18) and Lv 9 (Ǫrv 19) – the order presented here and in Skj and Skald – is less good than the order of R715ˣ, where they are reversed (cf. Heiðr 1924, lxviii; Heiðr 1960, 9 n. 2, 74-5). While one can argue that Hjálmarr’s gesture of taking off his arm-ring and asking the hearer to take it to Ingibjǫrg suggests his end is fast approaching, and while Lv 9 seems to revert to an earlier stage of his life when he left the court and undertook viking adventures, each of the stanzas is in fact self-contained and they could be combined in various ways. As Lönnroth (1971, 12) has pointed out, there is no narrative development in Hjálmarr’s death-song, just an intensification of its melodramatic mood. — [7-8]: Here R715ˣ and the Ǫrv mss offer a very different reading from that of 2845. A comparison with Hjálm Lv 12 (Ǫrv 22), which neither 2845 nor R715ˣ have, makes it clear that the last couplet of Lv 8 is a variant on the last couplet of Lv 12, and that the whole of the second helmingr of Lv 12 offers a variant of the second helmingr of Lv 8 in the version of the Ǫrv mss.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.