Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Ketils saga hœngs 40 (Ketill hœngr, Lausavísur 23)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 595.
(not checked:)
3. hræða (verb): fear, be afraid
[1] faðir meyjar hræðiz eigi ‘the father of the maiden is not afraid’: With this echoing counter-statement Ketill negates Framarr’s claim in Ket 38/4: faðir meyjar hræðiz ‘the father of the maiden is afraid’.
(not checked:)
3. eigi (adv.): not
[1] faðir meyjar hræðiz eigi ‘the father of the maiden is not afraid’: With this echoing counter-statement Ketill negates Framarr’s claim in Ket 38/4: faðir meyjar hræðiz ‘the father of the maiden is afraid’.
(not checked:)
faðir (noun m.): father
[1] faðir meyjar hræðiz eigi ‘the father of the maiden is not afraid’: With this echoing counter-statement Ketill negates Framarr’s claim in Ket 38/4: faðir meyjar hræðiz ‘the father of the maiden is afraid’.
(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden
[1] faðir meyjar hræðiz eigi ‘the father of the maiden is not afraid’: With this echoing counter-statement Ketill negates Framarr’s claim in Ket 38/4: faðir meyjar hræðiz ‘the father of the maiden is afraid’.
(not checked:)
meðan (conj.): while
(not checked:)
3. heill (adj.; °heilan; compar. heilli, superl. -astr/-str): healthy, hale, hail
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
dragvendill (noun m.): °of a sword)
(not checked:)
1. vita (verb): know
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
1. víss (adj.): wise, certain(ly)
(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
[4] honum: hann 471
(not checked:)
3. ei (adv.): not
(not checked:)
þrysvar (adv.): three times, thrice
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
This stanza is a continuation of Ketill’s reply to Framarr’s mocking words in Ket 38. In the saga it is introduced by the words: Ok enn kvað hann ‘And he also said’.
Some eds (Edd. Min.; Skj B; Skald) reduce the number of syllables in ll. 1 and 4 by introducing an enclitic negative particle in l. 1 (hræðiskat instead of hræðiz ... eigi and the same in l. 4: verðrat instead of verðr ei) and by omitting the pron. honum in l. 4 (Skj B; Skald).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.