Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Keth Lv 22VIII (Ket 39)

Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Ketils saga hœngs 39 (Ketill hœngr, Lausavísur 22)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 594.

Ketill hœngrLausavísur
212223

Eigi ‘not need’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

Close

þarftu ‘You do’

(not checked:)
2. þurfa (verb): need, be necessary

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

[1] at: á 471

Close

eggja ‘egg’

(not checked:)
eggja (verb; °-að-): urge

Close

mér ‘my’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[2] mér: nú 471

Close

sjaldan ‘seldom’

(not checked:)
sjaldan (adv.): seldom

Close

fyrðar ‘men’

(not checked:)
2. fyrðr (noun m.; °-s, dat. -): man

Close

flug ‘averse’

(not checked:)
flugr (noun m.): [flight] < flugtrauðr (adj.)

notes

[3] flugtrauðir ‘averse to flight’: Finnur Jónsson (Skj B) and Kock (Skald) unnecessarily emend the adj. flugtrauðir (nom. pl.) which qualifies fyrðar ‘men’ to the dat. sg. flugtrauðum, so that it stands in apposition to the pron. mér: ‘me ..., the one averse to flight’. However, all mss with the exception of one (340ˣ ‘flugtrauðz’) have an adj. form in the nom. pl.

Close

trauðir ‘to flight’

(not checked:)
trauðr (adj.): reluctant < flugtrauðr (adj.)

notes

[3] flugtrauðir ‘averse to flight’: Finnur Jónsson (Skj B) and Kock (Skald) unnecessarily emend the adj. flugtrauðir (nom. pl.) which qualifies fyrðar ‘men’ to the dat. sg. flugtrauðum, so that it stands in apposition to the pron. mér: ‘me ..., the one averse to flight’. However, all mss with the exception of one (340ˣ ‘flugtrauðz’) have an adj. form in the nom. pl.

Close

frýja ‘call into question’

(not checked:)
2. frýja (verb): reproach, complain

Close

‘now’

(not checked:)
nú (adv.): now

Close

Dragvendill ‘Dragvendill’

(not checked:)
dragvendill (noun m.): °of a sword)

Close

eða ‘or’

(not checked:)
eða (conj.): or

Close

brotna ‘break apart’

(not checked:)
brotna (verb; °-að-): break, burst

Close

ella ‘else’

(not checked:)
ella (adv.): otherwise

Close

horfin* ‘has turned’

(not checked:)
1. hverfa (verb): turn, disappear

[7] horfin*: horfinn 343a, 471

notes

[7-8] heill er horfin* okkr báðum, ef þú bilar þriðja sinn ‘luck has turned away from us both, if you fail a third time’: In all mss, with the exception of 343a, l. 8 is a dependent clause introduced by ef ‘if’. Such a dependent clause is necessary in the context of the stanza, as immediately after in the next stanza Ketill (Ket 40) asserts that his sword will not fail three times and this assertion is borne out by the fact that the third blow is fatal to Framarr (cf. the Context to Ket 41). Like most previous eds the present one therefore adds this conj. As it stands, bilar ‘fail’ is the only word in l. 8 which alliterates with a word in l. 7 (báðum ‘both’). The first noun (or adj.) of the line should alliterate (i.e. the noun heill ‘luck’, which precedes báðum; cf. von See 1967, 19-20). Some eds therefore alter the word order of l. 7 to Báðum er okkr heill horfin (so Edd. Min.; FSGJ). Skj B and Skald emend bilar ‘fail’ to hrøkkr ‘give way’, 3rd pers. sg. pres. of the strong verb hrøkkva, doubtless because the words horfin and heill in the first half-line suggest alliteration on <h>. In CPB II, 559 the line is retained as it stands in 343a.

Close

er ‘’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

notes

[7-8] heill er horfin* okkr báðum, ef þú bilar þriðja sinn ‘luck has turned away from us both, if you fail a third time’: In all mss, with the exception of 343a, l. 8 is a dependent clause introduced by ef ‘if’. Such a dependent clause is necessary in the context of the stanza, as immediately after in the next stanza Ketill (Ket 40) asserts that his sword will not fail three times and this assertion is borne out by the fact that the third blow is fatal to Framarr (cf. the Context to Ket 41). Like most previous eds the present one therefore adds this conj. As it stands, bilar ‘fail’ is the only word in l. 8 which alliterates with a word in l. 7 (báðum ‘both’). The first noun (or adj.) of the line should alliterate (i.e. the noun heill ‘luck’, which precedes báðum; cf. von See 1967, 19-20). Some eds therefore alter the word order of l. 7 to Báðum er okkr heill horfin (so Edd. Min.; FSGJ). Skj B and Skald emend bilar ‘fail’ to hrøkkr ‘give way’, 3rd pers. sg. pres. of the strong verb hrøkkva, doubtless because the words horfin and heill in the first half-line suggest alliteration on <h>. In CPB II, 559 the line is retained as it stands in 343a.

Close

okkr ‘away from’

(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our

[7] okkr: om. 471

notes

[7-8] heill er horfin* okkr báðum, ef þú bilar þriðja sinn ‘luck has turned away from us both, if you fail a third time’: In all mss, with the exception of 343a, l. 8 is a dependent clause introduced by ef ‘if’. Such a dependent clause is necessary in the context of the stanza, as immediately after in the next stanza Ketill (Ket 40) asserts that his sword will not fail three times and this assertion is borne out by the fact that the third blow is fatal to Framarr (cf. the Context to Ket 41). Like most previous eds the present one therefore adds this conj. As it stands, bilar ‘fail’ is the only word in l. 8 which alliterates with a word in l. 7 (báðum ‘both’). The first noun (or adj.) of the line should alliterate (i.e. the noun heill ‘luck’, which precedes báðum; cf. von See 1967, 19-20). Some eds therefore alter the word order of l. 7 to Báðum er okkr heill horfin (so Edd. Min.; FSGJ). Skj B and Skald emend bilar ‘fail’ to hrøkkr ‘give way’, 3rd pers. sg. pres. of the strong verb hrøkkva, doubtless because the words horfin and heill in the first half-line suggest alliteration on <h>. In CPB II, 559 the line is retained as it stands in 343a.

Close

heill ‘luck’

(not checked:)
1. heill (noun f.; °-ar; -ir): good fortune

notes

[7-8] heill er horfin* okkr báðum, ef þú bilar þriðja sinn ‘luck has turned away from us both, if you fail a third time’: In all mss, with the exception of 343a, l. 8 is a dependent clause introduced by ef ‘if’. Such a dependent clause is necessary in the context of the stanza, as immediately after in the next stanza Ketill (Ket 40) asserts that his sword will not fail three times and this assertion is borne out by the fact that the third blow is fatal to Framarr (cf. the Context to Ket 41). Like most previous eds the present one therefore adds this conj. As it stands, bilar ‘fail’ is the only word in l. 8 which alliterates with a word in l. 7 (báðum ‘both’). The first noun (or adj.) of the line should alliterate (i.e. the noun heill ‘luck’, which precedes báðum; cf. von See 1967, 19-20). Some eds therefore alter the word order of l. 7 to Báðum er okkr heill horfin (so Edd. Min.; FSGJ). Skj B and Skald emend bilar ‘fail’ to hrøkkr ‘give way’, 3rd pers. sg. pres. of the strong verb hrøkkva, doubtless because the words horfin and heill in the first half-line suggest alliteration on <h>. In CPB II, 559 the line is retained as it stands in 343a.

Close

báðum ‘us both’

(not checked:)
báðir (pron.; °gen. beggja (báðra), nom./acc. n. bǽði): both

notes

[7-8] heill er horfin* okkr báðum, ef þú bilar þriðja sinn ‘luck has turned away from us both, if you fail a third time’: In all mss, with the exception of 343a, l. 8 is a dependent clause introduced by ef ‘if’. Such a dependent clause is necessary in the context of the stanza, as immediately after in the next stanza Ketill (Ket 40) asserts that his sword will not fail three times and this assertion is borne out by the fact that the third blow is fatal to Framarr (cf. the Context to Ket 41). Like most previous eds the present one therefore adds this conj. As it stands, bilar ‘fail’ is the only word in l. 8 which alliterates with a word in l. 7 (báðum ‘both’). The first noun (or adj.) of the line should alliterate (i.e. the noun heill ‘luck’, which precedes báðum; cf. von See 1967, 19-20). Some eds therefore alter the word order of l. 7 to Báðum er okkr heill horfin (so Edd. Min.; FSGJ). Skj B and Skald emend bilar ‘fail’ to hrøkkr ‘give way’, 3rd pers. sg. pres. of the strong verb hrøkkva, doubtless because the words horfin and heill in the first half-line suggest alliteration on <h>. In CPB II, 559 the line is retained as it stands in 343a.

Close

ef ‘if’

(not checked:)
3. ef (conj.): if

[8] ef þú bilar sinn þriðja: so 1006ˣ, 173ˣ, 342ˣ, 109a IIˣ, þú bilar sinn þriðja 343a, ef bilar hinn þriðja 471

notes

[7-8] heill er horfin* okkr báðum, ef þú bilar þriðja sinn ‘luck has turned away from us both, if you fail a third time’: In all mss, with the exception of 343a, l. 8 is a dependent clause introduced by ef ‘if’. Such a dependent clause is necessary in the context of the stanza, as immediately after in the next stanza Ketill (Ket 40) asserts that his sword will not fail three times and this assertion is borne out by the fact that the third blow is fatal to Framarr (cf. the Context to Ket 41). Like most previous eds the present one therefore adds this conj. As it stands, bilar ‘fail’ is the only word in l. 8 which alliterates with a word in l. 7 (báðum ‘both’). The first noun (or adj.) of the line should alliterate (i.e. the noun heill ‘luck’, which precedes báðum; cf. von See 1967, 19-20). Some eds therefore alter the word order of l. 7 to Báðum er okkr heill horfin (so Edd. Min.; FSGJ). Skj B and Skald emend bilar ‘fail’ to hrøkkr ‘give way’, 3rd pers. sg. pres. of the strong verb hrøkkva, doubtless because the words horfin and heill in the first half-line suggest alliteration on <h>. In CPB II, 559 the line is retained as it stands in 343a.

Close

þú ‘you’

(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you

[8] ef þú bilar sinn þriðja: so 1006ˣ, 173ˣ, 342ˣ, 109a IIˣ, þú bilar sinn þriðja 343a, ef bilar hinn þriðja 471

notes

[7-8] heill er horfin* okkr báðum, ef þú bilar þriðja sinn ‘luck has turned away from us both, if you fail a third time’: In all mss, with the exception of 343a, l. 8 is a dependent clause introduced by ef ‘if’. Such a dependent clause is necessary in the context of the stanza, as immediately after in the next stanza Ketill (Ket 40) asserts that his sword will not fail three times and this assertion is borne out by the fact that the third blow is fatal to Framarr (cf. the Context to Ket 41). Like most previous eds the present one therefore adds this conj. As it stands, bilar ‘fail’ is the only word in l. 8 which alliterates with a word in l. 7 (báðum ‘both’). The first noun (or adj.) of the line should alliterate (i.e. the noun heill ‘luck’, which precedes báðum; cf. von See 1967, 19-20). Some eds therefore alter the word order of l. 7 to Báðum er okkr heill horfin (so Edd. Min.; FSGJ). Skj B and Skald emend bilar ‘fail’ to hrøkkr ‘give way’, 3rd pers. sg. pres. of the strong verb hrøkkva, doubtless because the words horfin and heill in the first half-line suggest alliteration on <h>. In CPB II, 559 the line is retained as it stands in 343a.

Close

bilar ‘fail’

(not checked:)
bila (verb; °-að-): fail

[8] ef þú bilar sinn þriðja: so 1006ˣ, 173ˣ, 342ˣ, 109a IIˣ, þú bilar sinn þriðja 343a, ef bilar hinn þriðja 471

notes

[7-8] heill er horfin* okkr báðum, ef þú bilar þriðja sinn ‘luck has turned away from us both, if you fail a third time’: In all mss, with the exception of 343a, l. 8 is a dependent clause introduced by ef ‘if’. Such a dependent clause is necessary in the context of the stanza, as immediately after in the next stanza Ketill (Ket 40) asserts that his sword will not fail three times and this assertion is borne out by the fact that the third blow is fatal to Framarr (cf. the Context to Ket 41). Like most previous eds the present one therefore adds this conj. As it stands, bilar ‘fail’ is the only word in l. 8 which alliterates with a word in l. 7 (báðum ‘both’). The first noun (or adj.) of the line should alliterate (i.e. the noun heill ‘luck’, which precedes báðum; cf. von See 1967, 19-20). Some eds therefore alter the word order of l. 7 to Báðum er okkr heill horfin (so Edd. Min.; FSGJ). Skj B and Skald emend bilar ‘fail’ to hrøkkr ‘give way’, 3rd pers. sg. pres. of the strong verb hrøkkva, doubtless because the words horfin and heill in the first half-line suggest alliteration on <h>. In CPB II, 559 the line is retained as it stands in 343a.

Close

sinn ‘time’

(not checked:)
2. sinn (noun n.; °?dat. -): time

[8] ef þú bilar sinn þriðja: so 1006ˣ, 173ˣ, 342ˣ, 109a IIˣ, þú bilar sinn þriðja 343a, ef bilar hinn þriðja 471

notes

[7-8] heill er horfin* okkr báðum, ef þú bilar þriðja sinn ‘luck has turned away from us both, if you fail a third time’: In all mss, with the exception of 343a, l. 8 is a dependent clause introduced by ef ‘if’. Such a dependent clause is necessary in the context of the stanza, as immediately after in the next stanza Ketill (Ket 40) asserts that his sword will not fail three times and this assertion is borne out by the fact that the third blow is fatal to Framarr (cf. the Context to Ket 41). Like most previous eds the present one therefore adds this conj. As it stands, bilar ‘fail’ is the only word in l. 8 which alliterates with a word in l. 7 (báðum ‘both’). The first noun (or adj.) of the line should alliterate (i.e. the noun heill ‘luck’, which precedes báðum; cf. von See 1967, 19-20). Some eds therefore alter the word order of l. 7 to Báðum er okkr heill horfin (so Edd. Min.; FSGJ). Skj B and Skald emend bilar ‘fail’ to hrøkkr ‘give way’, 3rd pers. sg. pres. of the strong verb hrøkkva, doubtless because the words horfin and heill in the first half-line suggest alliteration on <h>. In CPB II, 559 the line is retained as it stands in 343a.

Close

þriðja ‘a third’

(not checked:)
þriði (num. ordinal): third

[8] ef þú bilar sinn þriðja: so 1006ˣ, 173ˣ, 342ˣ, 109a IIˣ, þú bilar sinn þriðja 343a, ef bilar hinn þriðja 471

notes

[7-8] heill er horfin* okkr báðum, ef þú bilar þriðja sinn ‘luck has turned away from us both, if you fail a third time’: In all mss, with the exception of 343a, l. 8 is a dependent clause introduced by ef ‘if’. Such a dependent clause is necessary in the context of the stanza, as immediately after in the next stanza Ketill (Ket 40) asserts that his sword will not fail three times and this assertion is borne out by the fact that the third blow is fatal to Framarr (cf. the Context to Ket 41). Like most previous eds the present one therefore adds this conj. As it stands, bilar ‘fail’ is the only word in l. 8 which alliterates with a word in l. 7 (báðum ‘both’). The first noun (or adj.) of the line should alliterate (i.e. the noun heill ‘luck’, which precedes báðum; cf. von See 1967, 19-20). Some eds therefore alter the word order of l. 7 to Báðum er okkr heill horfin (so Edd. Min.; FSGJ). Skj B and Skald emend bilar ‘fail’ to hrøkkr ‘give way’, 3rd pers. sg. pres. of the strong verb hrøkkva, doubtless because the words horfin and heill in the first half-line suggest alliteration on <h>. In CPB II, 559 the line is retained as it stands in 343a.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Ketill responds to Framarr’s mocking words in the previous stanza with ll. 1-4 and then addresses his sword in ll. 5-8. In the saga this stanza is introduced by the words: Ketill kvað ‘Ketill said’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.