Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Hjþ Lv 1VIII (HjǪ 2)

Richard L. Harris (ed.) 2017, ‘Hjálmþés saga ok Ǫlvis 2 (Hjálmþér Ingason, Lausavísur 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 494.

Hjálmþér IngasonLausavísur
12

Hjálmþér ‘Hjálmþér’

(not checked:)
Hjalmþér (noun m.)

Close

heiti ‘am called’

(not checked:)
2. heita (verb): be called, promise

Close

hverr ‘who’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

at ‘about’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

seggr ‘man’

(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man

Close

inn ‘’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

svart ‘swarthy’

(not checked:)
svartr (adj.): black < svartleitr (adj.)

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

‘the sea’

(not checked:)
sjór (noun m.): sea < sædýr (noun n.): [sea-beast]

kennings

sædýri?
‘the sea-beast? ’
   = SHIP

the sea-beast? → SHIP

notes

[4] sædýri ‘the sea-beast [SHIP]’: This term is a hap. leg. in Old Icelandic, although it has currency in later usage and belongs to a common kenning pattern for ‘ship’, in which the determinant is some kind of land animal; cf. Meissner 209-12.

Close

dýri ‘beast’

(not checked:)
1. dýr (noun n.; °-s (spec.: dyʀiɴs KonrA 66⁴‡, etc., cf. Seip 1955 188-189); -): animal < sædýr (noun n.): [sea-beast]

kennings

sædýri?
‘the sea-beast? ’
   = SHIP

the sea-beast? → SHIP

notes

[4] sædýri ‘the sea-beast [SHIP]’: This term is a hap. leg. in Old Icelandic, although it has currency in later usage and belongs to a common kenning pattern for ‘ship’, in which the determinant is some kind of land animal; cf. Meissner 209-12.

Close

skulum ‘We shall’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

eignaz ‘get’

(not checked:)
eigna (verb; °-að-): acquire

[6] eignaz: eigaz papp6ˣ

Close

fúll ‘foul’

(not checked:)
2. fúll (adj.; °superl. -astr): foul

Close

falsari ‘imposter’

(not checked:)
falsari (noun m.; °-a; -ar)

notes

[7] falsari ‘imposter’: The first recorded prose use in ONP of this agent noun, based on the Old Norse loan-word fals from Lat. falsus ‘false’, is from c. 1275.

Close

ella ‘or’

(not checked:)
ella (adv.): otherwise

[8] ella: eðr ÍBR5ˣ

Close

flý ‘flee’

(not checked:)
flýja (verb): to flee, take flight

Close

í ‘’

(not checked:)
í (prep.): in, into

[8] í: so papp6ˣ, om. 109a IIIˣ, ÍBR5ˣ

Close

brott ‘you must’

(not checked:)
1. brott (adv.): away

[8] brott: so papp6ˣ, burtu 109a IIIˣ, burtu ella ÍBR5ˣ

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Hjálmþér responds immediately to Tóki’s challenge with this stanza.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.