Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 45 (Útsteinn Gunnlaðarson, Útsteinskviða 5)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 340.
(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel
(not checked:)
3. Ulfr (noun m.): Úlfr
(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son
(not checked:)
út (adv.): out(side)
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
2. berja (verb; °barði; barðr/bariðr/barinn): fight
(not checked:)
átta (num. cardinal): eight
(not checked:)
drengr (noun m.; °-s, dat. -; -ir, gen. -ja): man, warrior
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
[4] við eitt höfuð ‘against one head’: That is, against one man, Útsteinn himself, who refers to himself in the 3rd pers. throughout this stanza. Hǫfuð ‘head’ is used here in the sense ‘individual person or thing’; cf. Fritzner: höfuð 3.
(not checked:)
1. einn (num. cardinal; °f. ein, n. eitt; pl. einir; superl. debil. -asti(Anna238(2001) 155³²)): one; alone
[4] við eitt höfuð ‘against one head’: That is, against one man, Útsteinn himself, who refers to himself in the 3rd pers. throughout this stanza. Hǫfuð ‘head’ is used here in the sense ‘individual person or thing’; cf. Fritzner: höfuð 3.
(not checked:)
hǫfuð (noun n.; °-s; -): head
[4] við eitt höfuð ‘against one head’: That is, against one man, Útsteinn himself, who refers to himself in the 3rd pers. throughout this stanza. Hǫfuð ‘head’ is used here in the sense ‘individual person or thing’; cf. Fritzner: höfuð 3.
(not checked:)
munu (verb): will, must
(not checked:)
2. ekki (adv.): not
(not checked:)
1. støkkva (verb): (str.) leap, spring; scatter
(not checked:)
Steinn (noun m.): Steinn
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
3. fár (adj.; °compar. fǽrri/fárri(Mág² 11), superl. fǽstr): few
(not checked:)
nøkkurr (pron.): some, a certain
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
flokkr (noun m.): group, flock
(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Útsteinn’s call for the sons of Úlfr to come out and fight him brings the verbal warfare to an abrupt end. Lines 5-8 emphasise the apparent inequality of the combat through their use of understatement.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.