Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Útsteinn Útkv 4VIII (Hálf 44)

Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 44 (Útsteinn Gunnlaðarson, Útsteinskviða 4)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 339.

Útsteinn GunnlaðarsonÚtsteinskviða
345

Þótti ‘seem’

(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think

Close

ekki ‘to either’

(not checked:)
2. ekki (adv.): not

Close

Hrókum ‘the Hrókar’

(not checked:)
Hrókr (noun m.)

notes

[1] Hrókum ‘the Hrókar’: Two brothers, members of the Hálfsrekkar, Hrókr inn svarti ‘Rook the Black’ and Hrókr inn hvíti ‘Rook the White’. Cf. Hálf 26/1 and Note there.

Close

‘It did not’

(not checked:)
né (conj.): nor

Close

Hálfdani ‘Hálfdan’

(not checked:)
Halfdan (noun m.): Hálfdan

notes

[2] Hálfdani ‘Hálfdan’: The name of another of the Hálfsrekkar (cf. Hálf 1981, 177).

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

við ‘against’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

rag ‘cowardly’

(not checked:)
ragr (adj.; °superl. -astr): [perverted, minded] < ragmenni (noun n.)

notes

[4] ragmenni ‘cowardly wretches’: Like dritmenni in l. 7 of the previous stanza, ragmenni is a hap. leg., but is self-evidently formed from the adj. ragr ‘cowardly, unmanly’ plus the n. noun menni ‘people, men’.

Close

menni ‘wretches’

(not checked:)
menni (noun n.): -men < ragmenni (noun n.)

notes

[4] ragmenni ‘cowardly wretches’: Like dritmenni in l. 7 of the previous stanza, ragmenni is a hap. leg., but is self-evidently formed from the adj. ragr ‘cowardly, unmanly’ plus the n. noun menni ‘people, men’.

Close

þá ‘when’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

er ‘’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

fjórir ‘four’

(not checked:)
fjórir (num. cardinal): four

Close

falla ‘’

(not checked:)
falla (verb): fall

Close

létum ‘slew’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

átta ‘eight’

(not checked:)
átta (num. cardinal): eight

Close

fyrir ‘off’

(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of

notes

[8] fyrir Ann*snesi ‘off Annsnes’: The ms. has ‘annis nesi’, which cannot be accommodated into a metrical line without resorting to tmesis. It is uncertain whether this word is a common noun andnes, annes ‘headland, promontory’ (cf. LP: andnes, and as in Anon Vǫls 1/3I) or a p. n., though the context suggests the latter.

Close

Ann*snesi ‘Annsnes’

(not checked:)
Annisnes (noun n.)

[8] Ann*snesi: ‘annis nesi’ 2845

notes

[8] fyrir Ann*snesi ‘off Annsnes’: The ms. has ‘annis nesi’, which cannot be accommodated into a metrical line without resorting to tmesis. It is uncertain whether this word is a common noun andnes, annes ‘headland, promontory’ (cf. LP: andnes, and as in Anon Vǫls 1/3I) or a p. n., though the context suggests the latter.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

This stanza follows a format frequently found in the mannjafnaðr; the speaker refers to his own or his companions’ bravery, implying that it is much greater than that of their cowardly opponents. Frequently a place, often legendary, is mentioned as the site of the battle.  The information that the four Hálfsrekkar slew eight jarls implies that Úlfr’s eight sons do not stand a chance either.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.