Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

StarkSt Vík 14VIII (Gautr 22)

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Gautreks saga 22 (Starkaðr gamli Stórvirksson, Víkarsbálkr 14)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 268.

Starkaðr gamli StórvirkssonVíkarsbálkr
131415

lét ‘caused’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

sverði ‘sword’

(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword

Close

sárum ‘with wounds’

(not checked:)
2. sár (noun n.; °-s; -): wound

Close

högg ‘to be struck’

(not checked:)
hǫgg (noun n.; °-s, dat. hǫggvi/hǫggi; -): blow

[2] höggvinn: ‘högg hann’ 590b‑cˣ

Close

vinn ‘’

(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work

[2] höggvinn: ‘högg hann’ 590b‑cˣ

Close

skarp ‘with a sharp’

(not checked:)
skarpr (adj.): sharp, bitter < skarpeggjaðr (adj.)

Close

í ‘right’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

gegnum ‘through’

(not checked:)
gegnum (prep.): through

Close

hjálm ‘the helmet’

(not checked:)
1. hjalmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): helmet

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

höfði ‘my head’

(not checked:)
hǫfuð (noun n.; °-s; -): head

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

skorat ‘broken’

(not checked:)
2. skora (verb)

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

klofinn ‘cloven’

(not checked:)
kljúfa (verb): cleave

Close

í ‘to’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

jaxla ‘the molars’

(not checked:)
jaxl (noun m.; °dat. -i; -ar): °kindtand

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

it ‘my’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

vinstra ‘left’

(not checked:)
vinstri (adj. comp.)

Close

viðbein ‘collar-bone’

(not checked:)
viðbein (noun n.)

Close

látit ‘shattered’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

notes

[8] látit ‘shattered’: The ms. has ‘lattid’, and this ed. has followed FSN’s presumed reasoning in supposing that this form is the p. p. of láta in the sense ‘shattered, exhausted, dead, lost’. All other eds have emended to lamit ‘crushed’.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As for Gautr 21. This and the following stanza list the various wounds Sísarr inflicts on Starkaðr.

This stanza has ten lines instead of the usual eight and the second line is corrupted. As there is only one ms. witness, it is not certain exactly what l. 2 contained, though it is likely to have included some form of the verb höggva ‘strike, cut down [with a sharp weapon]’ and some form of the noun sár ‘wound’, but the function of the twice-repeated hann is unclear and presumably a scribal error. Skj A gives the second word as särmann (ms. ‘särm’) but it seems more likely to stand for sárum. Editors have conjectured lét mik sáru hǫggvinn ‘he had me cut down with a wound’ (FSN; Gautr 1900; Edd. Min.; FSGJ) or lét mik sáran hǫggvit ‘he had me cut [so that I was] wounded’ (Skj B; Skald). The present edn has opted for a minimal emendation of the ms.’s ‘högg hann’ to höggvinn ‘struck’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.