Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þórarinn stuttfeldr, Lausavísur 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 479-80.
(not checked:)
2. hyggja (verb): think, consider
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
hér (adv.): here
(not checked:)
mega (verb): may, might
(not checked:)
1. þekkja (verb): perceive, know
(not checked:)
heldr (adv.): rather
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
stuttr (adj.): [a short]
(not checked:)
feldr (noun m.; °-ar, dat. -i; -ir): cloak
(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
[3] ek læt ‘I say’: The verb láta (læt 1st pers. sg. pres. indic.) could also be taken in the sense ‘let, allow’ (‘I allow this lack of style to suit me’, ll. 3-4).
[3] ek læt ‘I say’: The verb láta (læt 1st pers. sg. pres. indic.) could also be taken in the sense ‘let, allow’ (‘I allow this lack of style to suit me’, ll. 3-4).
(not checked:)
óprýði (noun f.): [lack of style]
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
2. hlýða (verb): hear, listen; be able
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[5] Værir: so H, Hr, F, J2ˣ, 42ˣ, væri Mork, E
(not checked:)
mildr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): mild, gentle, gracious, generous
(not checked:)
3. ef (conj.): if
(not checked:)
mæra (verb): praise
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
vilja (verb): want, intend
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
1. skikkja (noun f.; °-u; -ur): cloak
(not checked:)
hvat (pron.): what
(not checked:)
halda (verb): hold, keep
(not checked:)
2. an (conj.): than
(not checked:)
Tǫtra (noun f.): [rags]
(not checked:)
hildingr (noun m.; °; -ar): king, ruler
(not checked:)
vilðr (adj.): desirable
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Þórarinn responds to a couplet by Sigurðr jórsalafari (Sjórs Lv 2) in which Sigurðr comments on the short cloak which earned Þórarinn his nickname.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.