Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞjóðA Sex 13II

Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Sexstefja 13’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 125.

Þjóðólfr ArnórssonSexstefja
121314

Lét ‘made’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

vingjafa ‘of friendly gifts’

(not checked:)
vingjǫf (noun f.): friendly gift

[1] vingjafa: ‘víga fa’ H, ‘vaga fa’ Hr, ‘vingíafar’ 570a

kennings

Lystr, varghollr veitir vingjafa
‘The eager, wolf-gracious bestower of friendly gifts ’
   = GENEROUS RULER

The eager, wolf-gracious bestower of friendly gifts → GENEROUS RULER
Close

veitir ‘bestower’

(not checked:)
veitir (noun m.): giver

[1] veitir: veita 570a

kennings

Lystr, varghollr veitir vingjafa
‘The eager, wolf-gracious bestower of friendly gifts ’
   = GENEROUS RULER

The eager, wolf-gracious bestower of friendly gifts → GENEROUS RULER
Close

varg ‘wolf’

(not checked:)
vargr (noun m.; °dat. -i; -ar): wolf < varghollr (adj.): wolf-gracious

kennings

Lystr, varghollr veitir vingjafa
‘The eager, wolf-gracious bestower of friendly gifts ’
   = GENEROUS RULER

The eager, wolf-gracious bestower of friendly gifts → GENEROUS RULER

notes

[2] varghollr ‘the wolf-gracious’: For this type of metaphor, see General Introduction, SkP I.

Close

hollr ‘gracious’

(not checked:)
hollr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): loyal < varghollr (adj.): wolf-gracious

kennings

Lystr, varghollr veitir vingjafa
‘The eager, wolf-gracious bestower of friendly gifts ’
   = GENEROUS RULER

The eager, wolf-gracious bestower of friendly gifts → GENEROUS RULER

notes

[2] varghollr ‘the wolf-gracious’: For this type of metaphor, see General Introduction, SkP I.

Close

dreka ‘the dragon-ship’

(not checked:)
dreki (noun m.; °-a; -ar): dragon, dragon-ship

[2] dreka: drekka 570a

notes

[2] dreka ‘the dragon-ship’: See Note to Valg Har 10/7.

Close

skolla ‘rock’

(not checked:)
skolla (verb): ridicule, rock

[2] skolla: kalla 570a

Close

lystr ‘The eager’

(not checked:)
lystr (adj.): eager

[3] lystr: lyst Hr

kennings

Lystr, varghollr veitir vingjafa
‘The eager, wolf-gracious bestower of friendly gifts ’
   = GENEROUS RULER

The eager, wolf-gracious bestower of friendly gifts → GENEROUS RULER
Close

leiðangrs ‘of the expeditionary fleet’

(not checked:)
leiðangr (noun m.; °leiðangrs, dat. leiðangri; leiðangrar): naval levy

[3] leiðangrs: lofðungs H, Hr

notes

[3] leiðangrs ‘of the expeditionary fleet’: See Note to ÞjóðA Har 5/3, 5 and Bǫlv Hardr 8/1.

Close

brjósti ‘of the forefront’

(not checked:)
brjóst (noun n.; °-s; -): breast, chest

Close

liðs ‘of the host’

(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop

Close

oddr ‘the spearhead’

(not checked:)
oddr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): point of weapon

Close

miðju ‘the middle’

(not checked:)
miðja (noun f.; °-u): the middle

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In Hkr, HÍ and H-Hr, Haraldr dismisses part of his force since Sveinn Úlfsson has not appeared for the agreed battle at the Götaälv (Elfr), but then Sveinn and the Danes appear with three hundred ships. Haraldr quells all talk of flight and draws up his forces, with the great dragon-ship at the centre of the leading ships.

The battle of the Nissan (Niz) is also commemorated in ÞjóðA Har 1-7, Arn Hardr 2-4, Stúfr Stúfdr 7, Steinn Nizv and Steinn Úlffl, and well as in sts 14-18 below.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.