Diana Whaley (ed.) 2009, ‘Þjóðólfr Arnórsson, Sexstefja 14’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 126-7.
Fast bað fylking hrausta
friðvandr jǫfurr standa;
hamalt sýndisk mér hǫmlur
hildings vinir skilda.
Rammsyndan lauk rǫndum
ráðandi manndáða
nýtr fyr Nizi útan
naðr, svát hver tók aðra.
Friðvandr jǫfurr bað hrausta fylking standa fast; mér sýndisk vinir hildings skilda hǫmlur hamalt. {Nýtr ráðandi manndáða} lauk rammsyndan naðr rǫndum fyr útan Nizi, svát hver tók aðra.
‘The peace-concerned ruler ordered the valiant troop to stand firm; I witnessed [lit. it appeared to me that] the friends of the commander setting shields at the rowing-positions, in a wedge-shape. The excellent performer of manly deeds [RULER] enclosed the strong-swimming serpent with shields off the Nissan, so that each one abutted the next.’
The st. follows st. 13, with the comment that Haraldr’s ship was excellently equipped and manned. H-Hr adds that the king urged his men to stand firm behind their shields if the battle got under way.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Fast bauð fylking hrausta
friðvandr jǫfurr standa;
hamalt sýndisk mér hǫmlur
hildings vinir skilda.
Rammsyndan lauk rǫndum
ráðandi manndáða
nýtr fyr Nizi útan
naðr, svá hver tók aðra.
fast bꜹð fylking hrꜹsta | friðvandr jofurr standa | hamalt syndiz mer hꜹmlor | hilldings vinir scilda | ramsyndan lꜹc rꜹndom | raðandi maɴdaða | nytr fyrir nizi utan | naðr sva hver toc aðra |
(VEÞ)
Fast bað fylking hrausta
friðvandr jǫfurr standa;
hamalt sýndisk mér hǫmlur
hildings vinir skilda.
Rammsyndan lauk rǫndum
ráðandi manndáða
nýtr fyr Nizi útan
naðr, svá hver tók aðra.
Fast bað fylking hrausta
friðvandr jǫfurr standa;
hamalt sýndusk mér hǫmlur
hildings vinir skilda.
Rammsyndan lauk rǫndum
ráðandi manndáða
nýtr fyr Nizi útan
naðr, svát hver tók aðra.
Fast bað fylkíng hrꜹsta frið | vandr iofvrr standa hamallt syndoz mer homlur hilldíngs | vínir skillda · ram syndan lꜹk rꜹndom raðandi maɴ daþa | nytr fyrir nizi vtan naðr sva at hver tok aðra·
(VEÞ)
Fast bað fylking hrausta
ferðvandr jǫfurr standa;
hamalt sýndisk mér hǫmlur
hildings vinir skilda.
Rammsyndan lauk rǫndum
ráðandi manndáða
nýtr fyr Nizi útan
naðr, svát hver tók aðra.
Fast bað fylking hrausta
friðvandr jǫfurr standa;
hamalt sýndisk mér hǫmlur
hildings vinir skildar.
†rꜹndsyndann† lauk rǫndum
ráðandi manndáða
nýtr fyr Nizi útan
naðr, svá hver tók aðra.
Fast bað fylking hrausta
friðvandr jǫfurr standa;
hamalt sýndusk mér hǫmlur
hildings viðir skjalda.
Rammsyndan lauk rǫndum
ráðandi manndáða
nýtr fyr Nizi útan
naðr, svát hverr tók aðra.
Fast bað fylking hrausta
friðvandr jǫfurr standa;
hamalt sýndisk mér hǫmlur
hildings viðir skjalda.
Rammsyndan lauk rǫndum
ráðandi manndáða
nýtr fyr Nizi útan
naðr, svát hverr tók aðra.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.